Изменить размер шрифта - +
Гидеон пожалел о том, что не отдал ей свои подарки: механическую обезьянку и музыкальную шкатулку – они все еще лежали под сиденьем его коляски, завернутые в коричневую бумагу.

Гидеон осторожно поднялся по лестнице. Наверху, в темном коридоре, он прижался к стене, спрятав в ладони лицо и порывисто и глубоко дыша. Потом он решительно зажег лампу и постарался производить как можно больше шума, спускаясь вниз по лестнице.

– Не могла уснуть? – спросил он притворно-веселым голосом.

Уиллоу улыбнулась, не отрывая взгляда от шкатулки.

– Мне дал ее Стивен, – сказала она.

Гидеон почувствовал приступ ужаса, но быстро овладел собой.

– Да? – спросил он, ставя на пол лампу и как можно громче гремя крышками на плите. – Когда же?

– Сразу же после того, как я стала жить в доме отца, – сказала она так, словно ни сегодня, ни в другие дни не пережила трагедии.

Гидеон разжег плиту, потом пошел в другой конец комнаты, чтобы налить в кофейник воды из ведра.

– Держу пари, ты тогда была очень напугана, – осторожно заметил он.

Она по-прежнему не смотрела на него.

– Да, но там была Мария. Знаешь, твоя мать пыталась заставить ее уйти, но она осталась.

– Моя мать была настоящей пыткой для тебя, да? Уиллоу кивала, когда Гидеон прошел мимо нее, чтобы поставить кофейник на плиту.

– Я ведь тоже была пыткой для нее. Каждый раз, когда она смотрела на меня, она должно быть видела Частити.

– Да.

Он стоял совсем рядом с женщиной, которую любил, и ему хотелось, чтобы она подняла глаза от этой проклятой шкатулки, бросилась к нему, назвав его по имени, как делала это прежде. Это было бы куда как лучше, чем то безумие, которое, казалось, овладело ею.

– Сядь, – сказала она наконец, как будто он был соседом, зашедшим на чай, а не мужчиной, которого она так неистово любила на сиденье коляски, среди пьянящей травы, на пустой кровати наверху.

Гидеон сел. Ему хотелось, чтобы она смотрела на него, а не сквозь него.

– Ты была на улице? – решился он спросил после долгого, долгого молчания.

На плите выкипал кофе, шипя и выплескиваясь.

– Да, – ответила она, когда он поднялся со стула и схватил ручку кофейника. Гидеон обжегся и пробормотал какое-то ругательство.

С Уиллоу мгновенно спали чары; она оторвалась от стула и настояла, чтобы он позволил ей осмотреть ожог.

– Черт возьми, – сказала она и потащила его через всю кухню к ведру с водой, погрузив в него руку Гидеона.

Напрягшиеся в момент ожога мышцы на теле Гидеона облегченно обмякли. Более того, он смог вызвать какую-то реакцию Уиллоу.

– Я люблю тебя, – сказал он.

Она посмотрела на него так, словно удивилась чему-то.

– Что ты сказал?

Гидеон вынул руку из воды, но почувствовал такую боль, будто она горит, и снова быстро погрузил ее.

– Я сказал, что люблю тебя, – повторил он.

– Да, – ответила Уиллоу, и в ее глазах снова появилось это пугающее безумное выражение.

Гидеон перешел в наступление:

– Что ты делала на улице среди ночи?

– Ходила в сарай, Гидеон Маршалл, – ответила она, немного оживляясь. – Тебя это устраивает?

Гидеон понял, что она лжет, но не стал выпытывать правду; он и так был очень рад, что в ней сохранялся дух противоречия. Он только молился о том, чтобы его хватило на все те печальные и трудные дни, что их ожидают.

 

День похорон Стивена выдался удивительно ясным. Во время печальной церемонии Девлин не сводил с дочери обеспокоенного взгляда.

Быстрый переход