Пока мистер Хеннесси и мистер Вильерс обсуждали политику, Джозефина и Каролина предавались воспоминаниям о школе. Джо чувствовала себя замечательно, но тут случилось непредвиденное.
– Одиннадцать часов, - объявил мистер Хеннесси, посмотрев на большие карманные часы. - Пора всем отправляться спать. Особенно этим двоим. Они, без сомнения, уже давно жаждут удалиться в свои покои и проклинают нашу случайную встречу.
– Харви! - Миссис Хеннесси улыбнулась. Даже мистер Вильерс покраснел. Джозефина заметила это, когда он взял ее под руку.
Несколько минут спустя они дошли до своей комнаты, показавшейся им очень тихой. В центре ее возвышалась огромная кровать.
– По-моему, - начал герцог Митфорд, снимая пальто и бросая его на спинку кровати, - за сегодняшний вечер я лгал больше, чем за всю жизнь. Это ужасно.
– Весьма сожалею, сэр. - Джозефина Мидлтон сочувственно посмотрела на Митфорда своими большими глазами. - Но кто мог подумать, что я встречу знакомых? У меня очень мало друзей, поскольку папа и дедушка придерживаются устаревшего мнения, что молодых людей лучше воспитывать за городом, дабы они не познали пороков городской жизни. Но поскольку я училась в школе, у меня найдутся знакомые во многих частях королевства.
– Верно, - согласился герцог. - Полагаю, ничего страшного не произошло. Только когда-нибудь вам все-таки придется объяснить Хеннесси, что все не так, как они думают.
– Да. - Джозефина потупила взгляд.
– "Наверное, все-таки хорошо, что она выдумала всю эту историю с пропавшим багажом и слугами, - подумал Митфорд. - Если бы Хеннесси не поверили, что мы только вчера поженились, у них сложилось бы совершенно иное представление обо всем произошедшем". Одна мысль об этом вогнала герцога в краску.
Но он действительно дерзко врал. Большая часть деталей их брака, конечно же, могла стать правдой. В течение дня Митфорду это приходило в голову все чаще и чаще. Поэтому весь рассказ следовало бы вести в будущем времени, а не в прошедшем. Взять, к примеру, такую подробность, как разрешение церкви. Когда он доставит мисс Джозефину Мидлтон в Ратленд-Парк, ему придется незамедлительно жениться на ней, пока не разгорится скандал вокруг их персон. Так что брак должен состояться раньше. За последние двадцать четыре часа Джозефина безнадежно скомпрометировала себя.
Но он не забудет измерить палец. И никогда не допустит того, чтобы Генри и горничная Джозефины не знали, куда отвезти багаж в первую ночь их свадебного путешествия. Да как можно быть таким рассеянным, чтобы потерять собственных слуг!
Не совпадало только одно: они не любили друг друга. Влюбиться в такую глупую девчонку, которая лжет, как актриса из "Друри-Лейн"! О Боже! Митфорд еще ни разу не встречал человека, настолько не умеющего вести себя и так дурно воспитанного.
Джозефина, смущенно улыбаясь, вынимала из волос шпильки.
– Сегодня на полу спать буду я, сэр. Мне это не доставит никаких неудобств; к тому же я не хочу несправедливо обойтись с вами.
– Вы будете спать на кровати, мисс Мидлтон, - отрезал герцог. Он завороженно наблюдал, как тяжелые кудри каскадом упали почти до самой талии. Но Митфорд подавил восхищение, неожиданно вспомнив, как Джозефина махала рукой молодым людям, сидевшим на крыше почтовой кареты.
– Вообще-то, - сказала Джозефина, покраснев, - никому из нас совсем не обязательно спать на полу. Кровать очень широкая, места хватит для двоих.
Митфорда шокировало это предложение. - Я оставлю вас на десять минут, - сообщил он, наблюдая, как ее руки потянулись к вороту платья, а затем снова опустились. Он взял пальто. - Желаю вам доброй ночи, мадемуазель. И не беспокойтесь за меня. Боюсь, и завтра нам предстоит тяжелый и длинный день.
Герцог Митфорд спустился в бар и заказал кружку эля. |