|
— Не важно! Во-первых, я навел справки относительно Мэри Мейер. Ее связь с президентом уже в прошлом, так что проблем с ней никаких.
— А во-вторых?
— Она у мадам Сонг.
— Мэри Мейер в борделе?
— Да нет, глупец. Я о девушке. О Хаверман.
— Что? Откуда это известно?
— Твое описание ее внешности было очень… запоминающимся. — Его голос зазвучал сладострастно, и БК даже подумал — Джаррелл не только на нее посмотрел.
— Что она там делает? Она пленница?
— Насколько мне известно, она там работает.
— В качестве?..
— Это же бордель, БК! — И снова похотливый смешок. БК был рад, что они говорили по телефону, а то бы он наверняка ему врезал.
— Зачем ей это нужно?
— Я шпион, не прокурор. Меня интересуют не мотивы, а одни только факты. И не надо делать глупостей!
— Глупостей?
— Не пытайся освободить ее, БК. Вас обоих просто убьют.
— Мистер Геймин? — Голос Сонг вернул его к реальности.
— Я имел в виду латиноамериканский тип. Хотя не совсем.
— Не совсем?
БК опасался, что слишком конкретное описание может вызвать подозрения.
— Мне нравится этот тип чисто внешне: темные волосы, хрупкая, но женственная фигура.
— Так вы любовник или портной?
БК надеялся, что в комнате не так светло, чтобы стало заметно, как он покраснел.
— Мне нравится их внешность, но не темперамент. Особенно в девушках. На мой вкус, они слишком напористы. Во всяком случае, для простого парня из Миссисипи вроде меня.
— Вам больше нравятся послушные?
— Я бы сказал — спокойные. Уважительные.
— Спокойные, — задумчиво повторила Сонг. Это слово, казалось, навело ее на мысль.
— Как Натали Вуд, — пояснил БК, сам не понимая, почему он вдруг о ней вспомнил. — В фильме «Великолепие в траве». Но до того как…
— Как с ней случилось несчастье, — понимающе кивнула Сонг. — Вам не надо стесняться, мистер Геймин, — здесь не существует никаких табу.
— Наверное, во мне говорит южанин, мисс Сонг. Мы воспитаны в очень уважительном отношении к женщинам, даже если они профессионалки.
— Нэнси не из тех, кто понравится любому, — продолжила Сонг, не обращая внимания на его слова, — но поклонники от нее без ума. Тогда остается решить последний вопрос.
— Полагаю, вы имеете в виду деньги.
Губы Сонг тронула улыбка.
— При разговоре на этот предмет мы стараемся проявить такой же такт, как и вы при беседе о девушках, мистер Геймин.
— На случай, если у стен есть уши?
Сонг не ответила, и БК достал свой новый бумажник — настоящее произведение искусства из мягчайшей светлой кожи. Он был набит сотенными купюрами. БК отсчитал тринадцать банкнот, будто они были достоинством в доллар, и с улыбкой протянул их Сонг.
— Моя мама всегда говорила: человек получает то, за что платит.
— Поверьте, даже ваша мама признала бы, что вы потратили деньги не зря. — Она нажала кнопку на столе, и БК услышал, как за его спиной открылась дверь. — Чул-му проводит вас наверх.
Она не предложила ему сдачу, и БК не стал о том напоминать.
Здание было четырехэтажным, и комната Наз — если Нэнси действительно мисс Хаверман — находилась на последнем этаже. Поднимаясь наверх, БК чувствовал, что сердце вот-вот выскочит из груди. |