Изменить размер шрифта - +
 — кивнула Джейн. — Кстати, нам старый знакомый граф Линкольн и его жена Бесси Блаунт тоже здесь.

— Она Клинтон, мисс Митчелл, графиня Линкольн. — строго уточнила Элизабет.

— Конечно, миледи. — кивнула пристыженная Джейн. — Должна предупредить, что граф Линкольн и ваш кузен — близкие друзья. Будьте осторожны. Я очень надеюсь, что Эдуард Клинтон не станет болтать о том эпизоде, свидетелем которого стал в Мельбурне.

— Мне все равно. — отмахнулась Элизабет, разглядывая своего кузена. Генри сильно изменился с тех пор, как она видела его в последний раз. Господи, сколько любовных писем он писал ей, сколько страдания была в глазах юноши, когда она объявила, что выходит замуж за барона Ридсдейла. Сейчас девушка сильно надеялась, что будущий граф Камберленд забыл о своих пылких чувствах к кузине. Она видела, как Генри подошел к своей очаровательной невесте, которую сопровождала юная жена герцога Саффолка, и после довольно сдержанного обмена любезностями, отбыл в противоположном направлении, и уже более тепло приветствовал молодого и знакомого Элизабет графа Линкольна. Удивительно, но за неделю, проведенную на многочисленных балах, она не сталкивалась ни одним, ни с другим. К молодым людям плавно походкой приблизилась очень красивая высокая блондинка, и что-то сказала, постукивая закрытым веером по локтю Эдуарда Клинтона. И оба мгновенно повернулись в сторону Элизабет Невилл, скромно подпирающей стену, но не смотря на всю свою сдержанность и неприступность, вызывающей массовый интерес мужской половины присутствующих гостей. Сейчас она отдыхала от очередного танца с каким-то престарелым маркизом, недвусмысленно намекнувшим, что не прочь заиметь жену с ее достоинствами. За неделю бесконечных приемов и танцев, ей было представлено огромное количество мужчин с самыми выгодными перспективами, и все они были не прочь заполучит загадочную леди Элизабет в той или иной роли. И она чуть не застонала вслух от охватившего ее разочарования, когда заметила знакомый преданный блеск во влюбленных глазах кузена, обращенных на нее. Самым удручающим было то, что он никак не пытался скрыть своего щенячьего восторга, а его невеста в этот момент смотрела прямо на него.

— Элизабет! — громко воскликнул Генри Клиффорд и рванул в сторону, где стояла леди Невилл. Его счастливый вопль слышала половина бальной залы. Элизабет прикрыла пунцовые щеки веером, и присела в реверансе. Генри стоял прямо перед ней, улыбаясь широкой искренней улыбкой. Он схватил ее руку так, словно от нее зависела его жизнь. — Это ты! Глазам не верю. Ты стала еще прекрасней.

— Вы, и леди Элизабет. — поправила молодого человека мисс Митчелл. Он виновато улыбнулся.

— Простите, миледи. — горячо зашептал он. — Я просто отчаялся найти вас. Я знал, что вы прибыли в Лондон, я даже приезжал в дом, который вы сняли с графиней Скроуп, но ни разу не застал на месте. Видимо, нас приглашали в разные места, раз мы ни разу не встретились. Но сегодня все сливки общества собрались здесь в ожидании короля. — тараторил Генри, очаровательно краснея.

— Я рада вас видеть. — мягко улыбнулась Элизабет. Ее смутили слова обо "всех" сливках общества. Она не хотела сегодня встретить "всех". — Вы сильно изменились. Повзрослели. И я хочу поздравить вас с помолвкой. Я знакома с леди Брендон, она очень красива.

— Да. — Клиффорд смущенно кивнул. — Милая девушка, но наш брак — скорее политический шаг, нежели зов сердца. Вы знаете, я всегда был предан вам всей душой. Я столько слышал о вас. Не могу выразить, как разрывалось мое сердце от сожаления и печали о вашей тяжелой судьбе.

— Спасибо, Генри, но сейчас уже все наладилось. Граф Уэстморленд и его семья очень добры ко мне.

Быстрый переход