Изменить размер шрифта - +
Матильда позвонила родителям, чтобы сообщить, что она вернется уже на днях, и стала подсчитывать затраты. Ей заплатили и за сверхурочное время. Она возражала, но доктор отмахнулся от ее доводов. У нее собралась порядочная сумма денег. Наверное, мать уже рассчитывает на часть из них, но ведь она никогда не следит за счетами, которые надо срочно оплачивать, тем более отец их постоянно теряет. В любом случае она может еще раз съездить в Тонтон. Матильда решила купить новый плащ. Сейчас ведь идет такой противный моросящий дождь…

Следующим утром в приемной толпилось уже не так много народу. Матильда радовалась этому, ей почему-то было не по себе. У нее немного болела голова, и желание лечь в теплую постель не покидало ее. Однако мечтать об этом было не время. Доктор пришел вовремя и принял первого пациента. Часы приема тянулись ужасно долго, как никогда. С ней было что-то не так. В десять часов ушел последний пациент, и доктор, высунув голову в приемную, сказал:

— До вечера, мисс Пейдж.

Матильда, оставшись одна, стала разбирать медицинские карты пациентов, но, не выдержав, положила голову на стол и закрыла глаза. Она чувствовала себя очень странно: ее знобило и у нее сильно болела голова. Но она не может постоянно здесь сидеть, она должна идти к миссис Трикетт и немного полежать. Она взяла список продуктов, которые ее мать попросила купить, и решила чуть позже зайти к миссис Симпкинс.

Она поднялась на ноги, сделала несколько шагов и упала.

К великой радости Сэма, доктор Ловел наконец вернулся домой после своих утренних обходов. Доктор открыл двери гостиной, и они с Сэмом вышли в сад. День был прохладный, но сухой, и доктор на мгновение остановился, наслаждаясь тишиной и покоем. Да, последние недели были не из легких. Мисс Пейдж надо дать несколько выходных: она тяжело поработала и даже ни разу не пожаловалась.

Свистнув Сэму, он пошел обедать, затем зашел к миссис Инч и опять уехал к больным. Эпидемия гриппа шла на убыль, но практика показывает, что с приближением зимы обостряются многие другие болезни.

Вернулся он где-то к четырем часам и сразу же пошел в клинику. Первое, что он увидел, — это полоска электрического света из-под двери приемной.

Матильда просыпалась несколько раз и, зная, что ей надо подняться, звала на помощь, пыталась поднять шум, но ее никто не слышал. Она снова закрывала глаза и умоляла эту головную боль исчезнуть. Она впала в какую-то легкую дремоту. Когда доктор открыл дверь, она тихо произнесла:

— Я хотела бы полежать немного и выпить чаю.

Не теряя времени на разговоры, доктор поднял ее на руки и понес в холл, а дальше вверх по лестнице. Он внес ее в одну из спален, уложил в кровать, снял туфли и укрыл стеганым одеялом.

Она смотрела на него, дрожа всем телом. Доктор мягко произнес:

— Ничего, Матильда, это грипп. Китти придет и поухаживает за тобой, а я дам тебе что-нибудь от головы.

Она смотрела на него с лихорадочным блеском в глазах. Чувствовала она себя ужасно, но ведь теперь все будет хорошо.

Когда она снова открыла глаза, Китти была уже здесь. Она сняла с нее одежду и надела на нее ночную рубашку миссис Инч. Словно во сне, она видела, что опять пришел доктор. Они с Китти приподняли девушку на подушке, и доктор послушал биение ее сердца.

Она задремала, когда Китти опять пришла с чашкой чая и кувшином лимонада. Доктор тоже был здесь. Он сам ее приподнял и поднес к губам чай, а затем, когда она попила, передал Китти чашку, осторожно перевернул девушку и сделал ей укол.

Матильда слабо вскрикнула, по ее щекам покатились слезы. Доктор вытер их и ласковым, нежным голосом сказал:

— Теперь надо поспать.

Девушка закрыла глаза, но снова их открыла.

— Вы меня сегодня назвали Матильдой.

— Да, правда, — сказал доктор, рассмеявшись теплым, дружеским смехом.

Быстрый переход