Изменить размер шрифта - +
Они вошли в холл и направились к комнате сторожа.

И вдруг взгляд одного из них упал на вымазанное побелкой лицо Питера – оно странно выделялось на фоне темных теней. Питер и забыл, что его лицо белое.

– Силы небесные! Посмотри, что это там, в углу! – воскликнул мужчина. – Мак, взгляни сюда!

Мужчины уставились в угол, где, скорчившись, сидели мальчики.

– Какие-то белые лица! – сказал другой. – Не нравится мне это. Может, лунный свет так отражается? А ну-ка, включи фонарь.

При свете мощного фонаря мальчиков сразу же обнаружили. Сделав несколько больших шагов. Мак оказался прямо перед ними. Он схватил их за шиворот и грубым рывком поставил на ноги.

– Что все это значит? Чего вы здесь прячетесь? Да еще физиономии так разукрасили! А ну, отвечайте!

– Пустите, мне больно, – сердито сказал Джек. – А вы-то сами что здесь делаете?

– Ты это о чем?

И в этот момент до них опять донесся стук.

– А вот о чем, – ответил Джек. – Кто там внизу? Кого вы держите в плену?

Тут Джек получил такую затрещину, что у него искры из глаз посыпались.

А затем его и Питера запихнули в шкаф и заперли на ключ. Мужчины, казалось, были вне себя от ярости.

Питер приложил ухо к замочной скважине и стал слушать, о чем они говорят.

– Что будем делать? Если эти паршивцы кого-нибудь сюда приведут, мы пропали.

– Ты прав. Придется оставить их здесь. Пусть посидят с Керри Блу! Завтра ночью мы его отсюда заберем, и все будет шито-крыто. Дело будет сделано.

– А мальчишки?

– Мы их запрем и отправим сторожу открытку, чтобы заглянул в подвал. Спустится он в подвал, а там сюрприз – дети в заточении томятся! Поделом им, бездельникам.

Питер напряженно вслушивался в разговор. Кто такой Керри Блу? Какое необычное имя! Мужчина направился к шкафу, и Питер задрожал от страха, но тот не стал отпирать дверь, а лишь проговорил в замочную скважину:

– Посидите здесь, посидите. Забудете, как совать нос в чужие дела!

А затем началось нечто странное. К кухне что-то подтащили, и мальчики услышали звуки, напоминающие треск дров – будто костер развели, и до них долетел какой-то малоприятный запах.

– Они что-то варят. Только непонятно что, – сказал Питер. – Какой ужасный запах!

Мальчики никак не могли понять, что же это такое. Они опять услышали визг, и храп, и стук, похожий на стук копыт по мостовой. Все это было очень и очень странно.

Шкаф, где они сидели, был тесный, там было холодно, душно и очень неудобно. И когда их наконец отперли и велели выходить, они даже обрадовались.

– Отпустите нас, – начал Питер, но тут же получил сильный удар по плечу.

– Не возникай! – Один из мужчин подтащил мальчиков к двери подвала и втолкнул их внутрь. Они чуть не покатились кубарем вниз по каменным ступенькам. Дверь за ними захлопнулась, и они услышали, что ее заперли. Черт побери! Они сами оказались пленниками!

Снизу послышался шум. О господи, кто же этот Керри Блу?

– Зажги фонарик, – прошептал Джек. – Надо же выяснить, что это за пленник!

 

Глава 11

Пленник

 

Питер включил фонарик. Руки у него дрожали. Что-то они увидят? То, что мальчики увидели, повергло их в такое изумление, что у них перехватило дыхание.

Перед ними стояла прекрасная лошадь. И, судя по ее дергающимся ушам и выпученным глазам, она была напугана не меньше, чем они.

– Лошадь, – слабым голосом произнес Джек. – Это же лошадь.

– Да… Так этот визг… Это было ее испуганное ржание.

Быстрый переход