Изменить размер шрифта - +
А стук – это стучали ее копыта, когда она в панике металась из стороны в сторону! – воскликнул Питер. – Ой, Джек, до чего же мне ее жалко! Как это подло – держать лошадь взаперти, в подвале!

– Такая красавица! Похоже, это скаковая лошадь, – сказал Джек. – Тебе не кажется, что они ее у кого-то украли? Наверное, они хотят перекрасить ее в другой цвет и продать – воры обычно так и делают.

– Не знаю, я никогда о таком не слышал, но, может, ты и прав, – ответил Питер. – Я спущусь к ней.

– А ты не боишься? Посмотри, как она вращает глазами!

– Нет, не боюсь. – У отца Питера на ферме было много лошадей, и он к ним привык с младенчества. – Бедняжка, ей так надо, чтобы с ней поговорили, успокоили ее.

Питер начал спускаться вниз, приговаривая на ходу:

– Ты ведь Керри Блу, да? Какое у тебя красивое имя, да и сама ты – просто красавица! Не бойся, моя хорошая. Я тебе плохого не сделаю, только поглажу твой бархатный нос, и все будет хорошо!

Лошадь заржала и отпрянула назад. Но Питера это не смутило. Он вплотную подошел к испуганному до полусмерти животному и бесстрашно положил руку на ее нежный нос. Лошадь стояла совершенно смирно. И вдруг она прижалась к мальчику, как-то странно и коротко пофыркивая.

– Джек, иди сюда! Она нас больше не боится, – позвал Питер. – Такая красавица! А они просто мерзавцы – разве можно держать лошадь в темном подвале?! Она здесь с ума могла сойти!

Джек спустился вниз. Он погладил лошадь по спине и вдруг воскликнул:

– Да она же вся липкая и влажная!

Питер направил фонарик на спину лошади. Она влажно поблескивала под его лучом.

– Джек! Ты прав! Они ее перекрашивают! – воскликнул Питер. – У нее шерсть в красителе.

– Так вот чем воняло – они варили краску, – догадался Джек. – Бедная Керри Блу! Что же они с тобой вытворяют?!

В одном углу подвала лежала подстилка из соломы, в другом стояли грубо сколоченные ясли с сеном. И были еще два ведра – с овсом и с водой.

– Если нам захочется спать, то придется спать на соломе, – заметил Питер. – А питаться будем овсом!

– Вряд ли мы успеем проголодаться, – возразил Джек. – Держу пари, скоро сюда заявятся Колин и Джордж. Будем кричать, пока они нас не услышат.

Мальчики уселись на солому и стали ждать. Керри Блу улеглась рядом с ними. Мальчики прислонились к ее теплому боку, стараясь не обращать внимания на сильный запах краски.

Тем временем Колин и Джордж стояли в поле и в нетерпении поджидали своих товарищей. Они видели, как Джек и Питер перелезли через калитку и с трудом удержали Скампера, чтобы тот не последовал их примеру. Они прождали примерно полчаса, гадая, когда же наконец Питер и Джек вернутся к ним, и тут Скампер зарычал.

– Он что-то услышал, – сказал Колин. – По дороге едет машина. Только бы это не те самые мужчины, что были здесь вчера, а то они схватят Джека и Питера!

На этот раз машина ехала без фургона. Она остановилась у ворот, и из нее вышли двое мужчин. Неожиданно Скампер громко гавкнул, но Колин тут же шлепнул его:

– Ты что?! – зашипел он. – Ты же нас выдашь!

Один из мужчин подошел к воротам и посмотрел на снеговиков.

– Иди сюда, – подозвал он своего спутника. Тот подошел и стал рядом. Как же Колин и Джордж задрожали и затряслись!

– Что такое? Мы же их вчера видели, забыл, что ли? А сегодня детишки новых налепили, собака какая-то заблудилась и лает. Пошли!

Они направились к старому дому.

Быстрый переход