Изменить размер шрифта - +
Ее карие глаза светились сочувствием.

   — Естественно, она все отрицает.

   — Скажи, тебе не приходило в голову, что, может статься, она говорит правду?

   Инид опустила глаза и стала разглядывать ковер:

   — Да я… я так рассердилась, что не стала ее слушать.

   — А вот и надо было послушать, что она скажет. Приговор не выносится, пока не выслушаны все свидетели. Не веря Лиз, — не поступаешь ли ты с ней так, как поступил с тобой Ронни?

   — Мне это ив голову не приходило, — робко сказала Инид.

   — Поговори с Лиз. Я уверена, она поймет тебя. Она знает, как нелегко было тебе. Ведь когда люди огорчены, они часто не понимают, что делают.

   Инид вдруг подумала: а ведь мисс Дальтон, кажется, переживает сходную трагедию. Прошел слух, что отец Лилы порвал с ней всякие отношения.

   — Боюсь, Лиз не захочет со мной разговаривать, — сказала Инид. — Я была не очень-то приветлива с ней в последнее время.

   — Думаю, в такой ситуации никогда не поздно попросить прощения.

   Поддавшись безотчетному порыву, Инид бросилась на шею к учительнице.

   — У меня точно гора с плеч свалилась. Плохо одно — у меня нет теперь приглашения на бал, — грустно закончила она.

   — А почему бы тебе не пойти одной? — предложила мисс Дальтон. — Нельзя же сидеть дома из-за того, что тебя никто не пригласил. Полно ребят приходят без приглашения. Ты только держи голову выше — и не будет в порядке. И, может, даже сама того не ожидая, прекрасно проведешь время.

   — Вы и вправду думаете, что мне нужно пойти? — Конечно! Я бы и сама с тобой пошла, если бы .. — Тут она смолкла, сознавая, что неудобно обсуждать с Инид свои личные проблемы.

   — О, мисс Дальтон! — воскликнула Инид. — Это так несправедливо! Я ненавижу всех, кто сплетничает о вас.

   — Инид, — сказала мисс Дальтон срывающимся голосом, — мне, наверное, не стоит тебя в это посвящать, но я серьезно подумываю уйти из школы. Я уже разговаривала об этом с мистером Купером, и он…

   — Ни в коем случае! — Инид подскочила от негодования. — Вы не можете, просто не можете вот так взять и уйти! Вы же сами мне только что говорили совсем другое. Как жея могу высоко держать голову, если ваша голова поникла?! Мисс Дальтон смотрела на нее невидящим взглядом:

   — Ты не понимаешь, Инид. Это не одно и то же.

   — Почему? Нас обеих обвиняют в том, чего мы не делали. Какая тут разница?

   Инид все это время удавалось сдерживать слезы, но теперь они так и хлынули из глаз. Она подумала, вот и мисс Дальтон хочет предать ее. Она встала и схватила куртку.

   — Бегство — всегда бегство, какие бы отговорки вы ни придумывали! — И Инид бросилась к двери, ничего не видя перед собой.

   Она ушла так быстро, что мисс Дальтон не успела ей ничего ответить.

   Звонок в дверь раздался в тот момент, когда Инид докрашивала ногти. Она была так взволнована, что вздрогнула и опрокинула пузырек с лаком. По столу разлилось светло-розовое пятно.

   — Черт! — вскричала она, едва не расплакавшись. Но на этот раз она решила не поддаваться слезам, чтобы не испортить макияж, на который потратила целый час.

   Обращаясь к своему отражению в зеркале, она произнесла сквозь зубы:

   — Ты отлично проведешь время на балу, Инид Роллинз, чего бы это ни стоило!

   — Инид! — Ее мать заглянула в спальню.

Быстрый переход