У меня есть вкус к подобным вещам, и я бы уверенно предположил, что это постройка восемнадцатого века. – Он подбоченился. – Это архитектурный шедевр.
– Он был бы очень рад услышать твое одобрение, Орландо, – ответила Стар. – И, конечно, ему бы не удалось этого достигнуть без вашего деда и бабушки.
– Добрый старый дедушка Руперт, да? – отозвался Орландо.
– Очевидно, храбрость и порядочность у Форбсов передаются по наследству, – пошутил Маус.
– Да. Как жаль, что между вами целое поколение, – хихикнула Стар.
– Ах, мисс Стар! – воскликнул Орландо, театрально схватившись за грудь. – Вы поразили меня в самое сердце!
– Если ты будешь хорошо себя вести, я позволю тебе пользоваться папиной библиотекой, – заметила Стар.
– Как ты можешь подозревать меня в дурном поведении? – шутливо поинтересовался Орландо.
– Когда речь идет о тебе, братец, никакие предположения не бывают излишними. – Маус допил шампанское.
Стар оглянулась через плечо на свою новообретенную сестру.
– Мне пришла в голову мысль, Орландо. Ты уже познакомился с Мерри надлежащим образом?
Мерри обернулась при упоминании ее имени.
– Меня осуждают? – поинтересовалась она и подошла к ним. – О, кто это, неужели виконт собственной персоной?! – Она рассмеялась. – Как поживает ваше увлечение винной журналистикой?
Орландо съежился и как будто стал на несколько дюймов меньше.
– Мерри, примите мои смиренные извинения за эту невинную уловку. Но уверен, вы согласитесь, что я исходил из наилучших побуждений… – Он с поклоном протянул руку, и Мерри пожала ее.
Мэри-Кэт присоединилась к матери:
– Боже мой, значит, вы Орландо? Тот, который изображал виконта? Вы прямо-таки легенда нашей семьи!
– В самом деле? – отозвался Орландо и горделиво выпятил грудь.
– Да! Мы постоянно шутим на эту тему. Если кто-то начинает травить побасенки, мы говорим, что он «играет в Орландо»!
Маус взорвался смехом, глядя, как самоуверенность брата сдулась прямо на глазах.
– Извините за вмешательство, – сказал Георг. – Я только что сообразил, что мне понадобятся подписи на некоторых документах, связанных с наследством. Не возражаете, если я ненадолго займу ваше время? – обратился он к Мерри.
– Ведите, Георг! – Мерри помахала группе родственников и последовала в дом за нотариусом.
– Я рад, что вы наконец отправились в мировое турне, Мерри.
Она тихо рассмеялась.
– Я тоже рада, Георг. Хотя маршрут оказался совсем не таким, как я предполагала! Только вчера вечером я прилетела из Гранады.
– Да, я слышал. Должен сказать, это замечательно, что вы решили посетить все места, где бывал ваш отец.
Мерри кивнула.
– Я хотела все увидеть своими глазами. Его дневник был самой поразительной историей, какую мне приходилось читать.
– И вы побывали везде?
– О, да, – с гордостью ответила Мерри. – Я видела железнодорожный вокзал в Тюмени, старую мастерскую Ландовски, гавань Бергена, Кубер-Педи… это длинный список. Теперь я чувствую себя очень близкой к отцу.
Георг положил руку ей на спину.
– Я уверен, что он с вами. Кстати говоря… я слышал, что Джек и мсье Питер сопровождали вас в путешествии по Европе?
Он изогнул бровь, и Мерри цокнула языком.
– Не заставляйте меня краснеть, Георг.
– Прошу прощения, – искренне отозвался он. – Но я был рад это слышать.
– А я рада за вас и за Марину.
Георг расплылся в улыбке.
– Мы любили друг друга больше тридцати лет. |