Изменить размер шрифта - +

Со вздохом она натянула халат, завязала поясок на талии. Следует собраться с духом: ей предстоит встреча с Одиноким Волком в гостиной.

Там Кэмерона не оказалось. Сандра обнаружила его в кухне. Он сидел за столом, сгорбившись над чашкой дымящегося кофе, которую держал в руках.

- Доброе утро, - бросила она с излишней резкостью, призванной замаскировать ее замешательство.

- Надо же, ты снова со мной разговариваешь. - Он искоса глянул на нее, не поднимая головы. - Полагаю, можно позволить себе быть любезными, поскольку погода разрешила спор за нас.

Погода? Сандра нахмурилась, прошла к окну над мойкой - посмотреть, что там на улице.

- Ах! - вырвался у нее удивленный возглас.

За окном расстилался зимний пейзаж сказочной страны, закованной льдом, блестящим в бледном утреннем свете.

- Вот-вот, - с отвращением отозвался он. - Даже если ты согласилась бы уехать, я не смог бы отвезти тебя по такой дороге. Джип хорошо бегает по снегу, а по льду он не пройдет.

- Но в таком случае… - Сандра повернулась, взглянула на него, - нам это на руку, правда?

Кэмерон в свою очередь нахмурился, не понимая, о чем речь.

Она торопливо продолжала:

- Я хочу сказать, что если ты не можешь проехать по этой дороге, то и твоему преступнику это не удастся. - В ее тоне прозвучала торжествующая нотка, которую ей не удалось скрыть. - Разве не так?

- Разумеется, - охотно согласился Кэмерон и тут же омрачил ее торжество. - Если, конечно, он уже не добрался до нас.

Сандра вздрогнула и сделала гримаску: об этом она не подумала.

 

Глава шестая

 

День тянулся еще дольше, чем прошедшая ночь, и был пронизан ощущением почти невыносимого напряжения.

Кэмерон был не в духе и в основном молчал, отвечая на безобидные реплики Сандры односложными междометиями, что в свою очередь пробудило в ней гнев и раздражение.

Иногда - через почти предсказуемые промежутки времени - он подходил к окну и смотрел на дорогу, словно желая растопить лед жаром своего сердитого взгляда.

Но лед не только не растаял, а наоборот - к вечеру температура упала еще ниже, и стало ясно, что неожиданный мороз продержится всю ночь и следующее утро.

В течение всего дня, стоило лишь какой-нибудь ветке треснуть под тяжестью льда или стеклу задрожать под порывом ветра, Кэмерон застывал на месте, прищуривался и напрягал мышцы, словно готовился к атаке.

В такие минуты он не просто действовал Сандре на нервы - ее охватывал настоящий страх.

Готовя обед, она поймала себя на том, что мечтает о наступлении оттепели, которая освободила бы ее от заточения в коттедже Барбары и позволила вернуться в Денвер.

Ничего себе отпуск - сидеть взаперти с беспокойным, недовольным Вулфом!

- Что ты готовишь?

Сандра хоть и вздрогнула от неожиданности, но сумела удержаться и не вскрикнуть от внезапно прозвучавшего у нее за спиной голоса. Овладев собой, она медленно повернулась и подняла глаза.

- Улиток и щенячьи хвосты? - продолжал Кэмерон примирительно шутливым тоном.

- И те, и другие кончились, - сухо ответила она. - Придется удовольствоваться мясным рулетом.

- Обожаю мясной рулет. - Он заискивающе улыбнулся, но ответной улыбки не дождался.

- Как почти все мужчины. - Сандра вновь принялась чистить картошку. - И я тоже, - добавила она, лишив его иллюзий, что выбрала это блюдо в знак примирения.

- Ты здорово завелась, да?

- Я? Завелась? - Она снова повернулась к нему, держа в руке нож. - С чего это ты взял, что я завелась?

Не спуская с нее пристального взгляда, Кэмерон на всякий случай отошел в сторону.

- Поосторожнее с этой штукой, - предостерег он.

- Вот с этой? - Она поиграла ножом, с удовольствием рассматривая его, потом бросила на Кэмерона насмешливый взгляд.

Быстрый переход