Изменить размер шрифта - +
Должно, конечно, рано или поздно придти время, когда весь мир будет прясть бумагу и печатать узоры на коленкоре; мы его не увидим, Скилль, но этот юный джентльмен в колыбели, которому вы недавно помогли увидеть свет божий, доживет до этого.

   – И если это случится, – заметил дядя, в первый раз прерывая свое молчание, – если это за алтарь и очаг…

   Отец укусил себе губу, потому-что видел, что попался сам в сети своего собственного красноречия.

   Роланд снял со стены шпагу своего сына, подошел к колыбели, положил ее с ножнами возле ребенка, и обратил на всех нас умоляющий взгляд. Бланшь инстинктивно наклонилась над колыбелью, как-будто для того, чтоб защитить новорожденного, но ребенок, проснувшись, отвернулся от неё, и, соблазнившись блеском рукоятки, схватил ее одной рукою, а другою, улыбаясь, показал на Роланда.

   – Под тем условием, как сказал батюшка, – заметил я нерешительно: – за очаг и алтарь.

   – И даже в этом случае, – заметил отец, – присоедини щит к мечу! – и по другую сторону ребенка он положил роландову Библию, омоченную столькими святыми слезами.

   Все мы стояли вокруг юного существа, сосредоточивавшего в себе столько надежд и опасений, рожденного для битвы жизни, будь это в войне или в мире. Младенец, не знавший, что сковало уста наши молчанием и вызвало на глаза слезы, сам от себя оставил блестящую игрушку, и обнял своими рученками Роланда.

   – Герберт! – шептал старик, а Бланшь тихонько вынула шпагу, но оставила Библию.

 

КОНЕЦ

 

   Сноски

   1

   Т. е. можно отвечать сто против одного.

   2

   Шекспир, Генрих V, действие IV.

   3

   Шекспир: Ibidem.

   4

   В подлиннике сказано: the jaws of darkness have devoured it up. (Шекспир: Сон в Летнюю Ночь).

   5

   Род человеческий, подобно листьям древесным, то зелен в молодости, то рассыпается по земле.

   6

   Нигас: вода с вином, сахаром и пряностями.

   7

   Earwig, forbicine, perce-oreille.

   8

   Это, вероятно, обращение автора к дочери.Прим. перев.

   9

   Анаглифы были известны только жрецам Египетским, иероглифы – образованным людям всех сословий.Прим. Авт.

   10

   Луциан: Сон Мицилла.

   11

   Remains of the Rev. Richard Cecil p. 349.

   12

   The man of the cab, l'homme du cabriolet, le cocher, – фиакр.

   13

   Цицерон сказал сенатору, который был сын портного: – Ты коснулся вещиостро! (Другой смысл:иголкой, асы), Прим. Авт.

   14

   Мудрый Виргилий, которого стих поднимается высоко, но никогда не летит.

   15

   Rubriquis, Sect. XII.

   16

   Действ. лицо Диккенсова романа: «Домби и Сын»

   17

   Этого нельзя сказать вообще о Кумберланде, одной из лучших стран Великобритании.

Быстрый переход