Мы пришли, чтобы вызволить вас. Не кричите и не делайте никаких глупостей!
Ши порылся в своем мешке и достал оттуда устройство для срезания болтов. Если оно показало себя работоспособным при перекусывании металлических стержней в кузнице в стране Оз, то и здесь должно работать. Он срезал цепи, прикрепленные к браслетам на запястьях и лодыжках Ознева.
— Но кто вы? — спросил юноша. — Я не вижу ничего, кроме двух пар глаз, плавающих вокруг меня.
— Я — сэр Гарольд Ши, а это — бывший король Руджеро, — отрывисто сказал Ши, перекусывая последнее звено цепи. — Теперь в путь, сынок. Времени у нас мало. А это надень, пожалуйста, на голову!
— Что это?
— Эта шапка сделает тебя таким же невидимым, как нас.
— Все это кажется мне трусостью: принцу подобает сходиться с врагами с открытым лицом!
— О господи! — взмолился Ши. — Смотри, Рудж, это последний случай проявления рыцарской щепетильности.
— Брось этого щенка здесь, если он не перестанет дурить, — проворчал гном.
— Ну уж нет! — Сказав это, Ши приблизился к Озневу и быстрым движением надел третью шапку-невидимку на голову юного принца, который сразу же исчез с глаз. — Ну вот, ваше высочество. Я надел шапку на вас, а следовательно, в том, что она у вас на голове, вашей вины нет.
— Я сниму ее! — упрямо забубнил невидимый Ознев.
— Попробуй только, и я снесу твою глупую королевскую башку! — зарычал, выйдя из себя, Ши. — Теперь пошли, и веди себя как хороший и послушный маленький принц! — Ши пошарил вокруг себя рукой и схватил Ознева за запястье.
— Сэр Гарольд, — подал голос Руджеро, — часовой исчез!
— Должно быть, сбежал, чтобы поднять тревогу, — сказал Ши. — Лучше поскорее исчезнуть. Ноги в руки, ваше высочество, если хотите остаться в живых!
Из соседней камеры донесся звон цепей послышался крик:
— Эй, возьмите и меня с собой! — Такие же крики и такой же звон цепей доносились и из других камер.
Не обращая внимания на эти призывы и мольбы, троица быстрыми шагами пустилась по теперь уже поднимающемуся вверх коридору, а затем — по лабиринту туннеля, поворачивая на развилках то вправо, то влево. Бывший король семенил трусцой впереди, без малейших колебаний поворачивая по переходам. Ши надеялся, что память Руджеро хранит все, что связано со временем его царствования, и не подведет его сейчас.
Они прошли мимо рабочих помещений, в которых раньше трудились гномы и где сейчас не было никого.
— Куда они все подевались? — спросил Ши, стараясь говорить как можно тише.
— Возможно, Калико произносит речь, — задыхаясь от быстрой ходьбы, ответил Руджеро. — Насколько мне известно, он стал очень напыщенным. Знаете, как это бывает с нами, королями, окруженными придворными и льстецами. Лесть — это гниль, поражающая мозг.
— Береги дыхание, Рудж, — сказал Ши. Они шли и шли по подземному лабиринту.
Ши услышал впереди какой-то гул, производимый, по всей вероятности, толпой гномов. Стало светлее, и беглецы обнаружили перед собой зал собраний.
Заглянув внутрь, они увидели тысячи гномов, собравшихся там. На балконе, освещенном на манер театральной сцены, стоял безбородый гном с короной на голове, грудь которого блестела от обилия регалий. Гномы в тускло мерцающих доспехах с пиками наперевес и саблями наголо стояли по обе стороны гнома с короной.
— Постойте! — сказал Руджеро. — Я хочу послушать его.
Гном, облаченный в богатый наряд и с короной на голове, был, по всем признакам, король Калико. |