Все деревья лежали на земле вверх корнями, а вся почва в буграх и кратерах, как после артобстрела из недр. Они выпирали, точно прорвавшиеся и засохшие фурункулы. Пятеро взрослых работников ушли назад в деревню, а ученики остались, чтобы разделать трупы и сложить трофеи.
Жакмор обозрел место злодеяния. Уцелели только редкие кусты да низкорослая молодая поросль. Казалось, обнаженное, без всякого рельефа небо обрушилось на землю. Справа послышался стук обрубающего ветки секача. Мимо прошел младший ученик, таща двумя руками длинную прогибающуюся пилу.
Жакмор вздохнул и зашел в дом. Поднялся по лестнице. На втором этаже заглянул в детскую. Клемантина сидела с детьми и вязала. Ноэль, Жоэль и Ситроен в дальнем конце комнаты смотрели книжки с картинками и сосали леденцы, которые доставали из лежавшего рядом кулька.
— Готово, — сказал Жакмор, входя. — Свалены все до единого.
— Вот и хорошо, — сказала Клемантина. — Так мне будет спокойнее.
— Вы так и сидели все время? И вас не смутил шум?
— Я не обращала внимания. Когда падают деревья, без шума не обойтись.
— Ну-ну… — пробормотал Жакмор.
Он посмотрел на детей.
— Вы не хотите их выпустить? Они уже третий день не выходят из дома. Ведь теперь им ничего не грозит.
— Лесорубы закончили работу? — спросил Клемантина.
— Осталось только распилить стволы, — ответил Жакмор. — Если вы боитесь за детей, я могу присмотреть за ними. Надо же им дышать воздухом.
— Ура! — закричал Ситроен. — Мы пойдем с тобой гулять!
— Гулять! — пискнул Ноэль.
— Будьте очень осторожны! — наказала Жакмору Клемантина. — Ни на минуту не спускайте с них глаз. Я умру от беспокойства, если не буду уверена, что вы за ними следите.
Жакмор вышел из детской, братья вприпрыжку бежали впереди. Лестницу одолели в один миг.
— Смотрите, чтоб они не свалились в ямы! — прокричала им вслед Клемантина из окна. — И не баловались с инструментами!
Едва шагнув за порог, Ноэль с Жоэлем помчались на звук секача. Жакмор и Ситроен не спеша пошли за ними.
Младший ученик, мальчонка лет десяти, обрубал ветки сосны. Секач поднимался и опускался, и при каждом ударе во все стороны летели щепки и распространялся терпкий запах смолы. Жоэль выбрал удобное для наблюдения место и замер, открыв рот. Ноэль остановился чуть поодаль.
— Как тебя зовут? — спросил Ноэль немного погодя.
Ученик повернул к нему жалкую мордашку.
— Не знаю, — сказал он. — Кажется, Жан.
— Жан! — повторил Ноэль.
— Меня зовут Жоэль, — сказал Жоэль, — а это мой брат, его зовут Ноэль.
Ученик не отозвался и снова мерно затюкал.
— Что ты делаешь, Жан? — спросил подошедший Ситроен.
— Вот это, — ответил Жан.
Ноэль подобрал щепочку и понюхал.
— Наверно, это здорово, — сказал он. — Ты всегда это делаешь?
— Нет, — сказал Жан.
— Гляди-ка, — сказал Ситроен, — вон я как далеко плюю, а ты так можешь?
Жан равнодушно посмотрел. Полтора метра. Он тоже плюнул и перекрыл вдвое большее расстояние.
— Ого! — сказал Ноэль.
Ситроен был искренне восхищен.
— Классно плюешься! — с уважением сказал он.
— Мой брат может еще раза в четыре дальше, — сказал смущенный Жан, стараясь перевести не привычные для него похвалы на кого-нибудь другого, более достойного. |