– Все хорошо? – спросила подошедшая Сильвия.
– Это замечательная вечеринка, – воскликнула одна из женщин. – Прекрасное общество.
– Я хотела ограничиться только ближайшими друзьями.
Джесс знала, что Сильвия не притворяется. Она выросла среди этих людей. А Джесс была здесь чужой.
– Обед подан, – объявила Сильвия. – Почему бы нам не направиться в столовую? Я разместила на столах карточки с именами.
Джесс подумала, что она заранее точно знает, где эта женщина будет сидеть и рядом с кем.
Она оказалась недалеко от истины. Хотя Сильвия села не во главе стола, а посередине, она посадила Гейба с правой стороны от себя и еще одного мужчину – с левой.
Джесс оказалась напротив них между женщиной, известной в стране своими великосветскими приемами, и модно одетым мужчиной, который, как ей показалось, был официальным кавалером Сильвии.
Гейб встал с бокалом в руке. Гул голосов смолк.
– Так как родители Сильвии находятся за границей, она попросила, чтобы я произнес первый тост. – Он посмотрел на нее. – Думаю, все согласны, что Сильвия достигла удивительных высот своей карьеры в очень молодом возрасте. У нее есть все причины быть счастливой и с гордостью праздновать этот день рождения. Я приглашаю всех присоединиться ко мне и поздравить ее со всем, чего она уже достигла и достигнет в будущем. С днем рождения, Сильвия!
Раздались приветственные возгласы, и сияющая Сильвия положила руку на локоть Гейба, когда он сел. Джесс заставила себя отвести взгляд. Она не доставит Сильвии удовольствия своей ревностью. В эту секунду она встретилась взглядом с глазами мужчины, сидевшего рядом.
Он улыбнулся.
– Я Джейсон.
– Джесс. – Она попробовала расслабиться. – Итак, Джейсон, чем занимаетесь?
– Я адвокат. О, извините меня.
Он отвернулся, чтобы ответить на вопрос женщины, сидящей с другой стороны.
– Джессика, моя дорогая, наконец-то я могу поговорить с тобой!
Джесс подняла глаза.
– Миссис Килпатрик!
Но о чем они могут говорить?
– Почему ты мне не рассказала, что пишешь такие чудесные картины?
Растерявшись, Джесс поставила на стол свой бокал сока.
– Но как вы узнали?
– От Ричарда Дусевича, с которым я давно дружу. На прошлой неделе мы с ним были в Австралии на выставке. Его помощница сообщила, что пришла посылка от некой Дж. Рендалл, и он заторопился домой. – Улыбка миссис Килпатрик осветила все ее лицо. – Вчера вечером, перед тем как лететь сюда, я зашла в его галерею.
Джесс услышала смех Сильвии, посмотрела в ее сторону и увидела, что Гейб улыбается своей бывшей любовнице так, как никогда не улыбался ей, своей жене.
– Я чуть не упала от удивления, когда узнала, что Дж. Рендалл и есть наша Джесси!
– Значит, Ричарду понравились мои работы? Джесс едва не раздавила бокал, краем глаза заметив, что Сильвия положила голову на плечо Гейба.
– Ричард позволил мне самой сказать тебе об этом, потому что я знаю тебя с детства. Он хочет устроить твою персональную выставку!
Джесс была ошеломлена. Персональная выставка неизвестного художника – вещь почти неслыханная. Но даже восторг от удивительной возможности не смог подавить гнев, который она чувствовала при виде Сильвии, продолжающей флиртовать с Гейбом. Казалось, он не поощряет ее, но и не делает ничего, чтобы остановить.
– Не окажете мне услугу? – спросил Джейсон, когда кто-то отвлек внимание миссис Килпатрик.
– Что? – Джесс с усилием отвела глаза от пары, сидящей напротив. |