Изменить размер шрифта - +
Ее сопровождали два волкодава.

— Господин?

— Мы едем на охоту! — объявил Модор.

— Куда, господин?

— Думаю, в Испанию.

В следующее мгновение оба исчезли.

— С чего это вдруг он решил поохотиться в Испании? — громко спросил принц, проглотив хлебец. — Там нет дичи!

Брешия только рассмеялась.

Времени оставалось совсем немного. Оба не сомневались, что, на этот раз найти сундучок будет еще труднее.

— Модора нет, — заметил принц. — Он не почувствует нашей магии.

— Не знаю, — медленно протянула Брешия. — Просто не знаю. Как ты сказал, с чего бы ему охотиться в Испании да еще брать с собой смертную? Не вижу смысла.

— Даже если это ловушка, ничего не поделать. У нас нет иного выхода, если мы хотим найти сундучок. Мы должны избавиться от Модора. Проклятая ведьма, если бы только он не желал тебя так сильно!

— Я не проклятая ведьма.

— Именно проклятая. Думаешь, это ловушка? Ты, возможно, права, но все равно придется исполнять свой долг.

— А что, если он унес сундучок с собой? — встрепенулась Брешия.

— Думаю, он слишком боится, — покачал головой принц. — Слишком боится держать его при себе.

Весь день они обыскивали крепость Модора. Побывали даже в хлеву и курятнике, просеяли сквозь пальцы муку на мельнице. Ничего.

И только когда солнце уже стало клониться к западу, Брешия окликнула принца:

— Я нашла!

Принц, успевший обшарить едва ли не каждую щель в укреплениях, молнией метнулся к ней.

— Смотри, — шепнула она, показывая вниз.

На дне колодца поблескивал сундучок. Только волшебник или ведьма могли увидеть его сквозь добрых двадцать футов воды.

— Превосходное укрытие, — одобрила Брешия. — Я случайно уронила свою чашу и только тогда заметила сундучок. До этого я не чувствовала его присутствия. На этот раз Модор прекрасно его защитил.

Принц попытался поднять сундучок, но безуспешно. Вздохнув, принц исчез и тут же появился на дне колодца, держа сундучок в руках. В воде сундучок был не так холоден на ощупь.

Принц помахал ей, и в тот же момент двор наполнился диким смехом Модора, и Брешия, не успев опомниться, полетела вниз головой в колодец.

 

Свет, вырвавшийся из сундучка, оказался таким ярким, что ослепил их. Они отшатнулись, прикрывая глаза руками. И лишь несколько секунд спустя очень осторожно посмотрели в сторону сундучка.

— Что это?

Бишоп удивленно покачал головой:

— Это больше не походит на клубящиеся облака, но какая разница. Я все равно ничего не вижу.

Меррим присмотрелась, однако тоже ничего не сумела увидеть.

Но тут в круге света появилось нечто вращающееся так быстро, что деталей они не смогли разглядеть. Как крошечная птичка, попавшая в паутину ослепительного сияния. Она билась, стараясь вырваться, но ничего не получалось.

— Это что-то вроде тюрьмы из света. И кто же заключенный? — спросила Меррим.

— Понятия не имею. Сейчас попробуем узнать. Он потянулся к палочке.

В уши ударил дикий вопль:

— Не-е-ет!!!

 

Глава 31

 

Другое время

— А вот это уже нехорошо, — пробормотал принц, глядя сквозь воду в глаза Брешии. — Но сундучок у нас, и мы сумеем выбраться из колодца!

Они выхватили палочки из рукавов, подняли кверху, и принц произнес:

— Dranore narbus!

Вода задрожала, закипела и тут же успокоилась.

Быстрый переход