Изменить размер шрифта - +
Маска скуки, которую он носил весь вечер, сменилась в соответствии с требованиями той роли, которую он должен был играть в оставшуюся часть вечера. Морган, разыгрывая добросердечие и радушие, делал все, что требовалось от него, отмечая при этом фальшь сегодняшней церемонии.

Наконец наступил момент объявления о помолвке. Обе семьи с сияющими лицами окружили Моргана и Мелинду. Мистер Маршалл весело призвал всех ко вниманию. Музыканты отложили в сторону инструменты. Звуки голосов стихли. И в этот момент Морган Слейд увидел Леони Сант-Андре.

Что привлекло его внимание, он не мог сказать. «Святой Иисус! Кто это очаровательное создание?» — была его первая мысль. Но в тот же момент девушка была уже скрыта лениво движущейся толпой гостей. Голубые глаза Моргана все-таки успели отметить и оценить красоту каштановых волос, обрамляющих необычное чарующее лицо девушки. Вынужденный быть участником начинающегося спектакля, Морган пытался встать так, чтобы видеть незнакомку, но при этом выполнять все то, что требовалось от него.

Вопреки обстоятельствам и расстоянию, разделявшему их, маленькая стройная фигурка снова появилась перед ним. Она вновь захватила внимание Моргана. Он не смог оторвать свой изумленный взгляд от Леони.

«Эти волосы, — объяснил он себе чуть позже», — такого же оттенка, что и у Стефании.

Но он понимал, что дело не в этом. С первого взгляда локоны Леони вызвали у него непреодолимое желание их погладить, спрятать голову в неприбранные пряди, вдыхая сладкий запах, который, как он уже понимал, будет ему приятен.

Рассердившись на эту внезапно вспыхнувшую волну страсти, Морган сжал губы, а голубые глаза приняли жесткое выражение. Кто бы она ни была, надо избегать ее. Такая женщина, с первого же взгляда взявшая власть над ним, будь она неладна, слишком опасная находка. И все же он так и не смог отвести взгляда и неотрывно смотрел на Леони-. Каждая жилка, каждый нерв узнавали ее.

Леони почувствовала враждебность в пристальных голубых глазах Моргана и сама, как намагниченная, смотрела в его сторону. Она видела высокого широкоплечего мужчину с высокомерным лицом. Он был одет в хорошо сшитый сюртук из темно-голубого бархата и в черные атласные бриджи, плотно облегающие длинные мускулистые ноги. Свет от свечей усиливал синеву его черных волос и смуглость кожи. Густые дугообразные черные брови были хорошо видны, несмотря на расстояние.

Время, казалось, замерло. Гости и весь мир исчезли, растворились. С того момента, как их глаза встретились, они были только вдвоем. Лишь потом Леони узнала его, или, скорее, подумала, что узнала мужчину, за которого она вышла замуж почти шесть лет назад. С праведным гневом и смертельной обидой, затмившей все вокруг, она рванулась к Моргану.

Гайлорд был в двух шагах от нее. Его храбрость и решительность увяли в ожидании той безобразной сцены, которая должна была вот-вот разыграться. Струсив, он хотел дождаться конца бала, и потом в узком кругу семьи обвинить Слейд а. Он сделал тщетную попытку схватить Леони за руку, чтобы приостановить разоблачение.

Но остановить Леони было невозможно. Глаза Моргана не отрываясь следили за ее стройной маленькой фигуркой, когда она шла к нему. Люди стали поворачивать головы, чтобы увидеть, что так некстати привлекло внимание публики. Гайлорд, глупо улыбаясь, остановился и оказался один посреди комнаты. Мелинда начала зло постукивать атласным башмачком по полу. «Если он сейчас испортит бал, я не буду больше никогда с ним разговаривать, — решила она раздраженно. Мелинда с явной недооценкой посмотрела на Леони и тут же отвернулась. — Какое поразительно старомодное платье!» — успела только подумать она, когда Леони подошла к ним.

В мертвой тишине она остановилась прямо против Моргана. Ее лицо выражало праведный гнев. Гайлорд стоял рядом, и на какой-то момент взгляд Моргана задержался на нем. Морган понял, что Гайлорд намерен попытаться разрушить помолвку, а молодая леди затаила какую-то великую обиду.

Быстрый переход