Изменить размер шрифта - +

— Я и не сомневаюсь.

— Люди не всегда поступают мудро. На месте миссис Сэмюэл Харфилд я попытался бы воззвать к вашему великодушию.

— Именно об этом я и хотела поговорить — мне бы хотелось передать им какую-нибудь сумму.

— Но вы вовсе не обязаны.

— Я знаю.

— Кроме того, при настоящем положении вещей, они могут и не принять ее, расценят как попытку откупиться.

— Ну, тут уж ничего не поделаешь.

— Я бы советовал вам, мисс Грей, отказаться от необдуманного намерения.

Кэтрин покачала головой.

— Я знаю, вы совершенно правы, но мне все равно хочется…

— Они схватят деньги, а потом еще будут терроризировать вас.

— Ну что ж, — ответила Кэтрин, — их дело, каждый волен развлекаться по-своему. И потом, ведь они в конце концов единственные родственники миссис Хэтфилд, и хоть они презирали ее, пока та была жива, мне кажется, было бы нечестно оставить их ни при чем.

Она все-таки настояла на своем, хотя поверенный согласился с большой неохотой. Прогуливаясь по улицам Лондона, она ощущала приятную уверенность, что может тратить сколько захочет и строить какие угодно планы. В первую очередь она нанесла визит в магазин модной одежды.

Там она простодушно сказала худощавой пожилой француженке, похожей на герцогиню:

— Я хочу полностью положиться на вас, я была очень бедной, ничего не понимала и не понимаю в модных платьях, но теперь у меня появились деньги, хотелось бы хорошо выглядеть.

Француженка была очарована. У нее был темперамент художницы, и ее сильно задел утренний визит аргентинской мясной королевы, которая настаивала на покупке моделей, совершенно не подходящих даме такой комплекции. Она опытным взором окинула Кэтрин.

— Да, да… с удовольствием помогу. У мадемуазель очень хорошая фигура, лучше всего пойдут простые строгие линии. Tres Anglaise. Некоторые, возможно, обиделись бы, но только не мадемуазель. Un belle Anglaise — восхитительный стиль.

Она больше не была похожей на герцогиню, и принялась выкрикивать указания манекенщицам.

— Клотильда, Вирджиния, быстро, мои маленькие, короткое tailleur gris clair и robe de soupir d’automne. Марселла, дитя мое, короткое крепдешиновое мимозного цвета, я жду!

Чудесное выдалось утро! Насмешливые Марселла, Клотильда и Вирджиния ходили кругами, изгибаясь и вертясь по вековой традиции манекенщиц. Псевдогерцогиня стояла рядом с Кэтрин и делала пометки в маленькой записной книжке.

— Отличный выбор, мадемуазель, у мадемуазель тонкий вкус. Да, несомненно, мадемуазель не могла бы подобрать ничего лучше для Ривьеры, куда она, я думаю, едет на зиму.

— Можно еще раз посмотреть вечернее платье? — спросила Кэтрин. — Вон то, розовое.

Появилась Вирджиния в розовом платье и стала медленно ходить по кругу.

— Самое лучшее, — сказала Кэтрин, любуясь переливами красок. — Как оно называется?

— Soupir d’automne. Да, да, платье как раз для мадемуазель.

Когда Кэтрин вышла на улицу, слова «осеннее платье» отозвались в ней грустью.

«Soupir d’automne» — да, то была ее осень. Осень женщины, которая никогда не видела и не увидит весны. То, что ушло, не вернешь, вместе с годами работы в Сент Мэри Мэд прошла вся жизнь.

«Я идиотка, — подумала Кэтрин, — чего мне не хватает? Почему месяц назад я была счастливее?»

Она вынула из сумочки письмо, полученное от леди Тэмплин. Кэтрин не была дурочкой, она прекрасно разобралась во всех нюансах письма и поняла, почему вдруг леди Тэмплин воспылала дружескими чувствами к своей полузабытой кузине.

Быстрый переход