Изменить размер шрифта - +
Высокий лоб и роскошная, хорошо ухоженная борода выгодно дополнялись добродушным, почти пастырским обхождением.

— Дорогой друг, — начал месье Папопулос по-французски, и тембр его голоса был глубок и сочен.

— Я должен извиниться, — сказал гость, — за поздний визит.

— Совершенно не за что, это очень интересное время ночи, а у вас, наверное, был к тому же интересный вечер?

— Не лично у меня, — ответил месье Маркиз.

— Не у вас лично… — повторил месье Папопулос, — да, да, конечно. Но у вас, наверное, есть новости?

Собеседники переглянулись, и во взгляде хозяина ничего добродушного не осталось.

— Новостей нет. Попытка провалилась. Впрочем, ничего другого я и не ожидал.

— Да, конечно, — согласился месье Папопулос, — наверное, грубая работа?

И он сделал рукой жест, который не оставил сомнения в том, что месье Папопулос испытывал величайшее отвращение к грубости во всех ее проявлениях. И действительно, месье Папопулос был чужд всякой грубости, и еще в меньшей степени можно было счесть грубыми его товары. Он был известен при большинстве европейских дворов, даже короли по-дружески звали его Деметрием. У него была очень высокая репутация, что в сочетании с крайней его деликатностью, помогло ему выпутаться из нескольких сомнительных дел.

— Прямая атака, — сказал месье Папопулос и покачал головой, — срабатывает крайне редко.

Его собеседник пожал плечами.

— Но сберегает время при удаче, — заметил он, — а если случится осечка, это ничего — или почти ничего — не стоит. Зато другой план не подведет.

— О! — сказал Папопулос, испытующе посмотрев на Маркиза.

Тот кивнул.

— Я глубоко уверен в вашей… э-э… репутации, — произнес наконец торговец антиквариатом.

Месье Маркиз кротко улыбнулся.

— Думаю, могу смело сказать, что ваша уверенность не будет поколеблена.

— Ведь у вас уникальные возможности, — заметил Папопулос, и в его голосе послышалась нотка зависти.

— Я сам их создаю, — ответил месье Маркиз.

Он встал и взял свой небрежно переброшенный через спинку стула плащ.

— Месье Папопулос, я буду держать вас в курсе дела по обычным каналам, но, само собой, нашу договоренность не должны ставить под угрозу какие-либо непредвиденные обстоятельства.

Месье Папопулос счел себя обиженным.

— У меня никогда не бывает непредвиденных обстоятельств, — недовольно ответил он.

Его собеседник улыбнулся и, не попрощавшись, вышел из комнаты.

Месье Папопулос постоял с минуту, задумавшись и поглаживая благообразную бороду, а затем прошел через комнату к другой двери, которая открывалась внутрь. Едва он повернул дверную ручку, как в комнату почти упала молодая женщина, которая, по-видимому, только что подслушивала, прижавшись ухом к замочной скважине. Месье Папопулос не выказал ни удивления, ни озабоченности: по всей видимости, ситуация была вполне привычной.

— Ну, Зия? — спросил он.

— Я не слышала, как он ушел, — сказала Зия.

Это была красивая молодая женщина с хорошей фигурой и большими темными глазами, она была так похожа на месье Папопулоса, что легко было понять, что Зия его дочь.

— Досадно, — продолжила она недовольно, — что нельзя и подсматривать в замочную скважину и одновременно подслушивать сквозь нее.

— Мне тоже бывает досадно, — простодушно согласился месье Папопулос.

— Значит, это и есть Маркиз, — медленно проговорила Зия.

Быстрый переход