— Вы новый повар?! — спросил он. — Но это невозможно!
— Тем не менее это факт! — ответила Араминта. — А вы, по-видимому, дворецкий?
— Да, меня зовут мистер Хенсон.
— А я мисс Бувэ!
Сделав над собой усилие, дворецкий вспомнил об учтивости и пожал новому повару руку.
— Приятно познакомиться, мисс Бувэ. Но должен вам признаться, что я весьма удивлен.
— Для меня в этом нет ничего неожиданного, — спокойно сказала Араминта. — Но, может быть, ваше удивление поможет вам понять мою просьбу.
В кухне стояла напряженная тишина, только круглые глаза смотрели на Араминту со всех сторон.
— Так как я бы хотела, чтобы его светлость получил удовольствие от обеда, необходимо, чтобы он не судил предвзято. Поэтому нельзя ли не сообщать ему до конца обеда, что кушанья готовила женщина? — По лицу дворецкого скользнула тень неуверенности, и Араминта быстро добавила: — Я никого не прошу лгать. Но его светлость вряд ли спросит о том, женщина или мужчина его новый повар. — Она помолчала, подождав, пока ее просьба не станет ясна всем собравшимся. — А в том случае, если меня захочет видеть майор Браунлоу, я думаю, можно будет ему сказать, что повар в данный момент занят и не имеет возможности покинуть кухню.
Араминта говорила так откровенно, ее прекрасные глаза молили о понимании, и при этом она выглядела такой обезоруживающе юной, что важный дворецкий не смог удержаться от смеха.
— Я вижу, мисс Бувэ, — сказал он, — вы хотите, чтобы маркиз был поражен, узнав правду.
— Почему бы и нет, мистер Хенсон? — улыбнулась Араминта. — Но обещаю вам, что эта женщина приготовит обед не хуже любого мужчины!
— Надеюсь, что так и будет, мисс Бувэ, — галантно ответил дворецкий.
Дело было выиграно: девушка знала — то, что пообещал мистер Хенсон, будет выполнено и всеми остальными.
Вошел мальчик, посланный Араминтой за привезенными кушаньями, и внес большое блюдо с пудингом в виде ежа.
— Вы уже приготовили некоторые блюда? — спросил дворецкий.
— Все, что можно было сделать заранее. Я не могла приехать раньше, и майор Браунлоу не возражал против этого.
— Да, я знаю, — подтвердил мистер Хенсон.
— Может быть, кто-нибудь поможет принести остальное? — предложила девушка.
Дворецкий щелкнул пальцами, и зевающие мальчишки и два лакея поспешили выполнить приказ.
Вскоре большой стол в центре кухни был заставлен, и Араминта, сняв плащ, приступила к делу.
— Полагаю, у вас есть холодная кладовая? — спросила она.
— Да, мисс, — ответила одна из служанок и открыла дверь, расположенную в дальнем конце кухни.
Именно такую кладовую надеялась увидеть Араминта. На холодных мраморных полках стояли кувшины со сливками и лежало мясо, птица и другие припасы.
Привезенные готовые блюда тоже заняли место на полках. Затем девушка вернулась в кухню.
Дворецкий и слуги разглядывали огромного лосося, которого они с Ханной купили сегодня утром.
— Это лосось? — спросил дворецкий.
— Конечно, лосось, — ответила Араминта.
— Лосось в тесте?!
— Как видите.
— Никогда не видел ничего подобного!
— Этот рецепт привезен из России.
Она не стала объяснять, что ее отец привез этот рецепт из своего путешествия и это блюдо было у него одним из самых любимых.
Араминта знала, что оригинальный способ приготовления блюда — мясо лосося отделялось от костей и смешивалось со специальным соусом и мелко нарезанными грибами, полученный фарш набивался в шкуру рыбы, а затем лосось покрывался тестом — сделает его необыкновенным даже для стола маркиза. |