— Жаль, он вас не повесил.
— Уверен, ему очень хотелось это сделать. Но надо иметь в виду, что у меня есть влиятельные друзья, да и сам я имею кое-какое влияиие. — Бингам откинулся на сиденье, разглядывая ее из-под опущенных век. — Сколько бы Шарлотта ни нашептывала ему на ухо, у Георга не было никаких доказательств. Но он все равно придумал, как меня наказать, и послал в эту дурацкую поездку на край света.
— Вам не понравился Новый свет?
— Спасибо, я предпочитаю старый. Куда я и отправлюсь, как только мы доберемся до Филадельфии.
— Так мы направляемся туда?
— Точнее я. Ваше путешествие, милая Рэчел, будет гораздо короче. — Он протянул руку и обхватил ее грудь ладонью. — Как мне ни жаль. Я бы с удовольствием устроил вам некоторые из тех развлечений, что так нравились Элизабет.
— Уберите руки. — Рэчел старалась забиться подальше в угол, но не могла избежать его жесткой хватки. Все перед ней расплылось от выступивших на глаза слез. — Я позабочусь о том, чтобы за все вами содеянное вы горели в аду.
— Не слишком ли самоуверенное заявление от той, что вынуждена бродить по дорогам в костюме служанки? — Ущипнув ее, он снова откинулся на свое сиденье. — Думаю, даже с вами мне надо немного разойтись, прежде чем вы вызовете во мне желание.
Они ехали невероятно долго. Рэчел не только не видела местности, но и с трудом могла определить, день за окошком или ночь. Бингам сидел напротив с каменным выражением, уставившись на нее остекленевшими глазами. А она вжималась в кожаную обивку, стараясь сделаться как можно незаметнее.
Когда в конце концов карета со скрипом остановилась и лакей открыл дверцу, Рэчел увидела большой дом из розового кирпича. Бингам спустился на землю по откинутым ступенькам.
— Займитесь ею, — приказал он мужчине в ярко-красной ливрее и удалился.
Дверцу захлопнули, и через мгновение карета снова поехала. Вскоре они опять остановились, дверца отворилась, и внутрь протиснулся плотный мужчина. Не обращая внимания на ее брыкание, он снова обмотал ей рот лентой и вытащил ее наружу. Завернутая с ног до головы в накидку, она была лишена возможности что-либо сделать, когда он перекинул ее через плечо, словно мешок с картошкой.
Перед ней промелькнули быстро меняющиеся картины — мощеная дорожка, полированные ступени, французский ковер ручной работы, — и ее поставили на ноги. Не успела она еще сделать и шага, как мужчина удалился, заперев за собой дверь.
Рэчел оглядела богато обставленную комнату, раздумывая, что же ей делать. Ее руки были связаны, рот замотан, а здесь она не видела ничего подходящего, чтобы освободиться.
Потом дверь открылась, и снова появился охранник, сопровождаемый двумя служанками, несшими пышные, с кружевами и оборками, нижние юбки и платье.
Мужчина запер за собой дверь, вытащил из-за кожаного пояса пистолет и направил его на Рэчел, потом кивнул старшей из женщин, и та разложила одежду на кровати.
Как только убрали кляп, Рэчел стала звать на помощь. Но, похоже, никто ее не слышал, кроме охранника, который просто предупредил, что, если она не замолчит, он застрелит сначала одну служанку, потом другую.
После этого Рэчел оставила свои попытки и не возобновила их, даже когда ей развязали руки.
Появились еще служанки, втащившие медную ванну, и под присмотром охранника ее раздели и заставили влезть в ароматизированную воду. Они старательно вымыли ей тело и волосы, потом вытерли ее полотенцами.
Если не считать присутствия вооруженного грубияна, с ней нянчились и одевали совсем так же, как она привыкла в Англии. Ее тело было облачено в мягчайший хлопок, в тончайшие шелка. И хотя эти одеяния были ей немного не по размеру, служанки тут же чуть подшили их в нужных местах. |