Изменить размер шрифта - +
Он также думал, что обстановка дома Кингов может его смутить, но и тут его интересовало лишь, где сейчас Джесси. Да, дом пустоват. В нем недостает многого, что Джесси любит, в чем крайне нуждается. Летающих тарелок, прудов с ивой на берегу и мыльных пузырей — для начала…

— Я пригнал машину, — сказал он Джейку. — И желаю заключить сделку.

— Ты думаешь, что я обменяю кусок железа на свою дочь? — гневно спросил Джейк.

— Глупости. Наши отношения с вашей дочерью — это наши с ней отношения. Она взрослая женщина и сама может решить за себя.

Джейк подал назад. Гарнер с удивлением заметил тень улыбки на его лице.

— Тогда что ты хочешь за «Серебристый призрак»?

— Мой бизнес полностью становится моим.

— Договорились.

— Следовательно, вы получили, что хотели. Где Джессика?

Джейк хмыкнул.

— Ты глупый щенок. Погляди на меня. Думаешь, я получил то, что хотел? Зачем мне машина там, куда я иду? Ты действительно думаешь, что дело в машине?

Гарнер непонимающе уставился на старика.

— Давным-давно у меня был друг, — начал рассказывать Джейк. — Мы выросли вместе. Облазили все окрестные горы. На общие деньги купили свою первую машину. Я любил его, как брата. В конце жизни человек понимает, что важно. Надеется на лучшее.

— Не уверен, что понимаю вас…

Джейк теперь говорил так тихо, что, даже напрягая слух, Гарнер едва слышал его.

— Я послал к тебе Джесси не ради махинаций с «призраком». Я надеялся, что она найдет себя и свое место в жизни. Рядом с тобой.

— Откуда вы знали, что ее место в Фаревелле? Что ее место… со мной?

— Я не знал. Но надежда — великая вещь. Каждый человек надеется на лучшее для своих детей. А я видел, что она все больше теряется в своем университетском мире. С тем профессоришкой… — Джейк минуту помолчал. — Когда ты сказал мне, что люди в Фаревелле любят ее, я понял, что она нашла свое место. Хотя должен признаться, что, увидев в Интернете твою фотографию, где ты так похож на деда, стал надеяться, что лучшее в наших с Саймоном отношениях все-таки переживет нас.

— Что вы имеете в виду?

— Любовь, конечно…

— Так вы промышляете сводничеством? — разъяренно спросил Гарнер. — Посылаете свою дочь в Фаревелл, надеясь на будущее для нас? Меня и Джесси?

— Будущее, которое мы с Саймоном отринули. Тут я, вероятно, предстаю перед тобой старым расчетливым негодяем, — сказал без особого сожаления Джейк.

— Вероятно, — ответил Гарнер, но без жара. И, после продолжительной паузы, протянул руку старику.

Джейк взял ее. Крепко пожал.

— Относительно машины… Ты понимаешь, что мне она потребуется ненадолго. Возможно, ты знаешь какой-нибудь благотворительный фонд, куда можно будет послать средства, вырученные после того, как она мне не понадобится?

— Фаревеллу очень нужен подростковый клуб. Продажа подобной машины положила бы хорошее начало этому делу.

— Решено.

Гарнер неохотно признался себе, что ему все больше нравится этот человек. Так что тут плохого? Все-таки будущий тесть. Конечно, если он уговорит его упрямую дочку…

 

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

 

 

Джесси Кинг отодвинула штору и выглянула из окна. Задохнулась, уронила штору, подняла ее снова — убедиться, что ей не привиделось. «Серебристый призрак» был припаркован во дворе. Конечно, может быть, эта машина не Гарнера. Гарнер же говорил ей, что отец присматривает такой автомобиль.

Быстрый переход