Глава 18
На следующее утро Ариэль как раз переодевалась в костюм для верховой езды, чтобы сопровождать Саймона на прогулке, когда со двора через окно ее комнаты донеслись звуки суматохи. Застегивая жакет, она подошла к окну и взглянула вниз. По подъемному мосту в замок въезжали несколько всадников в королевских ливреях. Со всех сторон к ним спешили слуги, и, как с удивлением отметила Ариэль, Рэнальф и Роланд тоже спускались по ступеням из большого зала им навстречу.
Один из всадников спешился, отвесил поклон графу Равенспиру, протянул ему свернутый в трубку пергамент и принялся говорить что-то, скорее объявляя, чем просто разговаривая.
Ариэль открыла окно и перевесилась через подоконник, е в силах сдержать своего любопытства. Из зала появились другие гости, среди них она заметила и Саймона с друзьями.
Рэнальф бросил взгляд на ее окно, потом сложил ладони, поднес их ко рту и крикнул:
— Сестра, спускайся вниз!
Ариэль отошла от окна, натянула сапожки и поспешила к двери. Под ногами у нее уже крутились Ромул и Рем, радуясь неожиданной прогулке.
— Нет, думаю, что вам лучше остаться здесь, — сказала она, отталкивая их назад и запирая дверь под их негодующий лай.
Ариэль сбежала по каменной парадной лестнице, пересекла опустевший большой зал замка и вышла во двор. Толпа гостей расступилась, пропуская ее к группе всадников.
— Что такое?
— Подарок, моя милая сестричка, — сообщил ей Роланд.
Ирония в его голосе сразу же заставила Ариэль насторожиться. Все, что приводило братьев в хорошее настроение, обычно выходило ей боком.
— Свадебный подарок от ее королевского величества, — произнес Рэнальф, поворачиваясь к сестре и бросая на нее злобный взгляд. — Большая честь для тебя, сестра. Ее величество не только почтило тебя подарком по случаю венчания — наша королева посылает тебе также великолепный свадебный подарок.
Он отступил в сторону и указал рукой на ливрейного слугу, державшего под уздцы еле стоящую на ногах темно-серую клячу. Животное стояло, понурив голову и тяжело пофыркивая покрытыми пеной губами.
— Миледи, ее величество также желает вам всего доброго в будущем и жалует седло и попону в знак ее доброй воли, — провозгласил посланник королевы, чья богато вышитая ливрея свидетельствовала о том, что именно он возглавляет это королевское посольство.
С этими словами он показал на попону, которая явно знавала лучшие времена, и изрядно потертое кожаное седло. Ариэль уставилась на животное.
— Но это же не лошадь!
Саймон вроде бы случайным жестом положил руку жене на плечо и сжал его, предупреждая, что Ариэль следует сейчас осторожнее выбирать слова.
— Нет, — покачала она головой. — Бедное создание явно спутали с лошадью.
— Ариэль, будь осторожна, — поспешно прошептал ей на ухо Саймон. — Королева пожелает знать, как ты приняла ее подарок.
Ариэль застыла на месте, сглотнула слюну и взглянула в его серьезные глаза.
— Я не могу, — прошептала она, едва не давясь от смеха. — Неужели это необходимо?
— Совершенно необходимо.
Прижав пальцы к губам, Ариэль повернулась лицом к королевским посланцам.
— Я глубоко тронута вниманием королевы, — произнесла она дрожащим от сдерживаемого смеха голосом. — Такое… такое… великолепное животное.
Смех душил Ариэль, и, чтобы скрыть это, она уткнулась лицом в грудь Саймона.
Обняв жену, граф Хоуксмур твердо повернул ее лицом к все еще чего-то ждущим посланцам. Их предводитель уже начинал с подозрением посматривать на Ариэль. Та закусила губу и, приблизившись, погладила животное по взмыленной шее.
— Прошу передать ее величеству, что я потрясена щедростью ее дара, сэр. А седло просто… Нет, у меня нет слов. |