— Определенные успехи все же были. Кроме того, поиски пока не закончены.
— Но ведь именно ты повинен в том, что все твои дети погибли.
— Погибнуть могли и не все. Некоторые просто не вернулись. Но ты прав большей части моих сынов уже нет. Наверное, меня должна мучить совесть. Конечно, лучше было бы, если бы они остались в живых. Но я никогда не исхожу из подобных соображений — слишком многих они сгубили и продолжают губить. Меня интересует только знание, ничего кроме знания.
Корум молчал.
Калатин стал расхаживать по комнате, жалуясь на сырость одежд. Переодеваться он и не думал. К Коруму он обратился только тогда, когда одежды его окончательно высохли.
— Ты собираешься в Хи-Брисэйл, верно?
— Да. Ты знаешь, где это?
— Если остров действительно существует, то да. Но знай, — все смертные, приблизившиеся к острову, тут же подпадают под его чары, — они не видят ничего, кроме рифов и отвесных скал. Лишь сидхи могут видеть истинный образ этого острова. Так говорится в книгах. Ни один из моих сыновей не вернулся из Хи-Брисэйла.
— Они так и пропали?
— Мало того, с ними пропали и лодки. Островом правит Гоффанон — ни к смертным, ни к Фой Мьёр он никакого отношения не имеет. Многие считают его последним из сидхов. — Калатин вдруг посмотрел на Корума с крайним подозрением и слегка отшатнулся от него. — Постой, а ты не…
— Я — Корум. Я уже говорил тебе это. Я не Гоффанон. Я — тот, кто должен найти его, если, конечно, он существует.
— Гоффанон! Он так могуществен! — Калатин нахмурился. — Если ты говоришь правду, то ты единственный, кто может найти его. Ну что ж, Принц Корум, я хочу предложить тебе сделку.
— Если она пойдет на пользу нам обоим, я согласен.
Калатин задумался. Пощипывая бороду, он что-то бормотал себе под нос.
— Из слуг Фой Мьёр только псы Кереноса не боятся острова — чары его невластны над ними. Кереносу Хи-Брисэйл страшен, его же псам — нет. Ты можешь встретить их и там. — Волшебник поднял глаза и испытующе посмотрел на Корума. — Ты можешь попасть на остров, но можешь и не дожить до встречи с Гоффаноном.
— Если он существует…
— Разумеется. Что касается твоего дела, то я, похоже, знаю, о каком копье идет речь. Это копье Брионак, верно?
— Да, его называют именно так.
— Это копье — одно из сокровищ Кэр-Ллюда, так?
— У меня складывается такое впечатление, что об этом знают решительно все.
— Зачем оно тебе?
— Оно нужно мне для борьбы с Фой Мьёр. Большего я сказать не могу.
Калатин кивнул.
— Больше ничего говорить и не надо. Я помогу тебе, Принц Корум. Тебе нужна лодка, верно? Ты можешь взять ее у меня. Ты хочешь защитить себя от псов Кереноса, — так? Ты можешь взять на время мой рог.
— Чем же я буду расплачиваться?
— Дай слово, что ты привезешь мне из Хи-Брисэйла то, о чем я тебя попрошу. Мне это просто необходимо. Лишь кузнец Гоффанон из народа сидхи может дать тебе это.
— Камень? Амулет?
— Нет. Нечто большее.
Калатин стал рыться в бумагах и приборах, валявшихся на столе. Наконец, он нашел то, что искал. Это был мешочек, сшитый из тонкой мягкой кожи.
— Вот то, что тебе нужно, — сказал волшебник. — Этот мешочек не пропускает воду.
— Что же я должен набрать в него? Воду из чудесного колодца?
— Нет, — тихо сказал Калатин. |