А так как не имеется неоспоримых доказательств вины, то…
— Знаю, — перебиваю я. — Скажите, у вас нет досье на Хиггинса?
— Нет.
Ему, видно, осточертело быть допрашиваемым, поэтому он переходит в наступление:
— Откуда вы звоните?
— Из Бата.
— Из Бата?
Инспектор изо всех сил старается сдержаться, чтоб не спросить, какого черта мне там надо.
— Ладно, — говорю я, — желаю удачи, мой дорогой…
— И вам того же, — отвечает он. Я вешаю трубку.
Грейс поворачивается, чтобы выйти из кабины, но я задерживаю ее.
— Попробуй найти в книге телефон фирмы Стоуна. Наверное, должен быть… Как думаешь?
Я иду к стойке.
Бармен наполнил нам два стакана виски, пока мы ходили к телефону. Рядом с нашими стаканами стоит третий, пустой.
— Что это? — спрашиваю я его по-английски, призывая на помощь все свои знания.
Бармен вежливо улыбается моему произношению и на таком же смешном французском, как мой английский, говорит, что это стакан клиента, который только что приходил, выпил и ушел.
Объясняя это, он убирает пустой стакан, но по неосторожности цепляет и опрокидывает один полный стакан, из наших.
Он извиняется и тут же исправляет ошибку, наполняя мне новый. Я так полагаю, что разлитый будет за его счет.
Я с огромным удовольствием делаю большой глоток.
Настроение поправляется. Виски — это то, что быстро приводит меня в форму. Любопытно, но я больше склонен к иностранным напиткам, чем к иностранным языкам. Скажем так, кроме ругательств…
— Сколько? — интересуюсь я, вынимая из кармана деньги.
Он говорит, но я ни черта не понимаю. Чтобы показать ему свое доверие, я кладу все деньги на стойку и делаю знак, чтобы он сам выбрал подходящий цвет.
Когда я раскладываю монеты, то замечаю маленький круглый предмет, о котором абсолютно забыл. Пуговица, зажатая в руке Марты, когда я ее откопал.
Странный предмет из могилы — будто послание умершей.
Я машинально кручу пуговицу в руке. На обратной стороне нацарапаны цифры. Я всматриваюсь: 18-15-12-12-5.
Точно, послание! Но кому? И что это означает? Надо будет повнимательнее потом изучить.
Грейс возвращается из телефонной кабины.
— Нашла что-нибудь? — спрашиваю я.
— Да, — отвечает она.
— А как ты объяснила?
— Что я из профсоюза работников малого бизнеса.
— Хорошая мысль…
— Офис фирмы Стоуна находится в Бристоле. Вот адрес, я записала…
— Браво! Это дело надо вспрыснуть…
— Ты считаешь, что это большой успех? — спрашивает она.
— Если мы будем отмечать только большие успехи, то пить придется крайне редко, — заверяю я и делаю мощный глоток.
Она берет свой стакан, медленно подносит ко рту, пристально глядя мне в глаза, будто молча произносит за меня тост, пьет, морщится и падает как подкошенная.
Где пойдет речь о ночной работе
Грейс, моя малышка Грейс лежит у моих ног. Она растянулась на полу и мертва, по-настоящему мертва, как королева Виктория. Глаза закатились, ноздри сжались, и губы приняли ужасный зеленоватый оттенок.
Бармен с криком бросается из-за стойки. Я наклоняюсь и подбираю самый большой осколок от ее разбившегося стакана. На стенках остается странный неприятный запах. Грейс отравили…
Я протягиваю руку через стойку бара и беру стакан, приготовленный ранее для меня и опрокинутый барменом. Он пахнет так же. Ошибки быть не может: кто-то хотел нас отравить, как колорадских жуков, и меня, и Грейс. |