Хомски и Рэнд оказали ему сопротивление, и весьма искусно, но им было далеко до такого острого и точного оружия, каким являлся Роуэн. Его меч оставил глубокий порез на теле Рэнд, но та сумела выбить клинок из руки противника хорошо натренированным приемом бокатора. Роуэн ответил еще более эффективным приемом, одним ударом сломав ей позвоночник. Хомски с помощью своего огнемета поджег Роуэну руку, но юноша перекатился по полу, сбивая пламя, затем подхватил молоток с постамента около алтаря и стал колотить им Хомски, словно молотом Тора. Он бил, и бил, и бил, как будто отмерял ударами время, пока курат не схватил его за руку и не сказал:
— Хватит, сынок. Он мертв.
Роуэн выронил молоток. Только теперь он позволил себе чуть-чуть расслабиться.
— Пойдем со мной, сынок, — сказал тонист. — Тебе найдется место среди нас. Мы спрячем тебя от Ордена.
Роуэн посмотрел на протянутую руку курата, но даже сейчас в его голове всплыли слова Годдарда: «Ты орел или мышь?» Нет, он не станет убегать и прятаться. Ему еще многое необходимо сделать.
— Уходите отсюда, — сказал он тонисту. — Найдите выживших, если они есть, и убирайтесь, да побыстрей!
Человек еще один миг вглядывался в него, а потом повернулся и покинул часовню. Как только он ушел, Роуэн поднял с пола огнемет и приступил к делу.
На улице, за стенами монастыря, уже стояли пожарные машины, и служители порядка пытались утихомирить толпы зевак. Пламя охватило теперь весь монастырь. Пожарные устремились было в огонь, но их остановил молодой человек, вышедший из главных ворот:
— Это акция серпов! Не вмешиваться!
Капитан пожарной команды слыхал о пожарах, устроенных серпами, но сталкиваться с ними ему до сих пор не доводилось. Было что-то во всей этой картине не совсем правильное. Ну да, парнишка щеголял мантией серпа — королевского синего цвета, расшитой бриллиантами, — но мантия была явно с чужого плеча. Огонь пожирал монастырь со всевозрастающей скоростью, и капитан решил действовать на свой страх и риск. Кем бы ни был этот пацан, он уж точно никакой не серп. Он не сможет помешать пожарным выполнить свой долг.
— С дороги! — пренебрежительно крикнул он юнцу. — Иди вон туда, к остальным, не мешай работать!
И тут пацан сделал молниеносное движение. Капитан почувствовал, что земля уходит из-под его ног. Он приземлился на спину, а парнишка уже восседал на нем сверху. Его колено больно вжималось в грудь бравого капитана, а рука стискивала горло с такой силой, что доступ воздуха в трахею почти прекратился. Внезапно пацан перестал казаться пацаном. Он выглядел теперь намного больше и массивнее. И намного старше.
— Я СКАЗАЛ, ЭТО АКЦИЯ СЕРПОВ, И ВЫ НЕ СТАНЕТЕ ВМЕШИВАТЬСЯ, НЕ ТО Я ВЫПОЛЮ ТЕБЯ ПРЯМО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС!
Капитан понял, что совершил ужасную ошибку. Только серп мог говорить таким повелительным тоном, только серп мог столь решительно взять абсолютный контроль над ситуацией.
— Да, Ваша честь, — прохрипел капитан. — Прошу прощения, Ваша честь!
Серп поднялся на ноги, отпуская противника. Тот приказал своим подчиненным отступить, и пожарные, видевшие, как эффективно серп положил их начальство на обе лопатки, сочли за лучшее не возражать.
— Не дайте огню распространиться на другие здания, еще не затронутые пожаром, — сказал молодой серп. — Но этот монастырь должен сгореть дотла!
— Понял, Ваша честь.
И тогда серп поднял руку с кольцом. Капитан приложился к камню с такой силой, что сломал себе зуб.
Роуэн чувствовал, как брезгливо подергивается его кожа под промокшей от крови мантией серпа Годдарда, но как бы ни было это неприятно, надо отыграть роль. |