– Что вы себе... – старушка замолчала.
– Я искренне сожалею, – сказала Лисандра и бросилась к ней...
Через пять минут она уже осторожно поднималась по лестнице на второй этаж. Все складывалось как нельзя лучше. Теперь, осталось, только поговорить со стариком.
«Городок – просто прелесть, – думала Лисандра. – О вампирах здесь и слыхом не слыхивали. Понятно дело, из‑за того, что в нем живет охотник. Если бы он не опекал этот городок, то его жители держались бы более настороженно. Словно садок с отборной рыбой, в который случайно забралась из океана акула. Акула – я. И мне кажется, я тут славно повеселюсь.»
Она едва не хихикнула, но вовремя передумала. Хихикать было еще рановато.
Оказавшись наверху, Лисандра моментально определила дверь из‑за которой слышался храп и бесшумно ее открыв, оказалась в спальне.
Старик спал на спине, укрывшись до подбородка одеялом.
Лисандра присела рядом с ним на кровать и осторожно провела ладонью по морщинистому лицу.
«Все таки, этих людей немного жаль, – подумала она. – Они слишком уж быстро стареют.»
Старик перестал храпеть и открыл глаза. Лисандра подождала пока он не посмотрит в ее сторону, и приложила палец к губам.
– Т‑с‑с‑с...
– А..? Кто..? Кто это..?
– Это я – Лисандра, – улыбнулась вампирша. – Не надо шуметь. Я могу рассердиться и совершенно случайно выкусить вам горло. Вы понимаете, что я вам говорю?
Она ткнула когтем в привязанного над кроватью каменного светлячка и тот проснулся. Комната осветилась голубоватым, показавшимся ей слишком уж ярким, светом.
– Что вы делаете в моем доме?
– Не надо шуметь, – терпеливо сказала Лисандра и продемонстрировала старику свои великолепные зубы. – Иначе у нас с вами разговора не получится. А мне бы очень, очень хотелось с вами поговорить.
– Вы вампир?
– Угу.
– Но ведь вампиров не бывает.
– Это в вашем тихом, спокойном городишке. Впрочем, теперь вампир появился даже у вас. Ну, так как, поговорим? Предупреждаю, кричать и пытаться меня убить – бесполезно. Прежде я успею вырвать вам горло.
Вы будете паинькой?
– Буду.
Она с удовольствием отметила, что старикан держится просто молодцом. Вот что значит человек, повидавший жизнь!
– Ну, вот и умница, – с удовлетворением проговорила Лисандра. – Итак, вы согласны отвечать на мои вопросы?
– А вы оставите меня в живых?
– Обязательно, – соврала Лисандра. – Собственно, мне нужен совсем другой человек. Его зовут Хантер. Знаете ли вы такого человека?
Старик судорожно сглотнул и сказал:
– Знаю.
– Лет сорока, крепкий, любит ходить с оружием. А?
– Да, это он.
– Ну, вот и прекрасно. Теперь, еще один маленький вопрос. Совсем малюсенький. Где этот Хантер живет?
– Недалеко отсюда. Ели вы обратили внимание, то вслед за нашим домом есть еще пара домов, которые... Как бы это сказать? ...
стоят как попало. То есть, они не принадлежат нашей улице. Так вот, в последнем доме и живет этот Хантер.
– Конечно, один?
– Один как перст.
– Вот и отлично.
Лисандра задумчиво пригладила волосы. Потом, когда все кончится, ей придется заняться своей прической всерьез.
Старик, словно невзначай, сунул правую руку под подушку.
– Зря вы это, – сказал вампирша. – Тем более, ваш пистолет, наверняка, заряжен обычными патронами. А мне свинцовые пули никакого вреда причинить не могут. |