Изменить размер шрифта - +

– Нет, как же я могла перепутать такую прекрасную женщину с кем‑то... – промолвила добилни и приблизилась к вампирше.

– А все же перепутала, – ухмыльнулась та. – Ну, очнись. Разве я похожа на обычного человека?

Добилни подошла еще ближе. Теперь их разделяло не более двух шагов. Лисандра выступила из тени, в полосу лунного света и не без иронии спросила:

– Ну?

– Да, – со вздохом призналась добилни. – Ты не человек. Ты только похожа на человека. Такая же как и мы – дитя ночи. Может, все же, согласишься сыграть со мной в мяч?

– И пока играю, ты попытаешься наслать на меня какое‑нибудь жуткое колдовство? Нет уж, у меня есть свои дела. Удачной охоты, сестрица.

Добилни снова ударила мяч об тротуар, и поймав его, сказала:

– Наверное, ты права. Удачной тебе охоты. И все же, может быть ты передумаешь и согласишься?

Лисандра покачала головой.

Добилни вздохнула и скрылась за углом.

«Да, здорово, что я приехала в этот город как раз в ночь добилни, – подумала Лисандра. – Будь эта ночь ночью дракона‑освободителя, все было бы гораздо сложнее.»

Она перебежала к следующему дому... Он показался ей вполне подходящим.

Приложив ухо к его стене, Лисандра уловила дыхание двух человек.

Домик был небольшой, двухэтажный, с несколькими окнами, плотно закрытыми ставнями по случаю ночи добилни, и не менее прочной дверью. Конечно, она должна была быть закрыта изнутри на засов.

И все же, шестое чувство подсказывало вампирше, что этот дом как раз тот, который ей нужен.

Она снова прислушалась. Один человек находился на первом этаже.

Лисандра явственно уловила стук спиц. Стало быть, это была женщина и она вязала. Другой человек был на втором этаже. Судя по его дыханию, он спал, и это, скорее всего, был мужчина.

Да, этот дом ей вполне подходил. Он был чуть ли не самым последним в улице.

Лисандра заметила в саду одного из них огромный сугроб и подумала, что зима уже наступила. Значит, и в самом деле, пора было побеспокоиться об убежище.

Проскользнув к резному крылечку, она поднялась на него и тихо постучала в дверь. В домике воцарилась тишина.

Лисандра постучала снова.

Из‑за двери послышался старческий голос:

– Кто там?

– Это я, Лисандра, – стараясь чтобы ее голос звучал как можно более испуганно, сказала вампирша.

– Кто?

– Откройте. Объяснять что‑либо нет времени. Мне кажется, в любую минуту могут появиться эти подлые добилни и тогда...

Ой, боже, откройте скорее, мне кажется, на другой стороне улицы кто‑то есть. И он за мной наблюдает. Впустите меня скорее.

Она слышала как старушка подошла к двери и взялась за засов. Но открывать она все же не спешила.

– А как ты докажешь, что сама не являешься добилни?

– Где вы слышали, чтобы добилни стучались к кому‑то в дверь?

Никогда такого не было. Впустите меня скорее. Мне кажется, если я сойду с вашего крыльца, то на меня могут сразу же напасть.

– А откуда же ты взялась, ночью, в этом городе? Ты приезжая?

Никого в этом городе по имени Лисандра я не знаю.

– Я приезжая, – Лисандра подбавила в свой голос истерических ноток. – Моя машина сломалась совсем недалеко отсюда. Впустите же меня скорее.

– Хорошо. Сейчас я разбужу мужа, – сказал старушка.

– Нет, не уходите. Мне кажется, вот‑вот что‑то произойдет.

Просто, впустите меня в дом, а там можете будить кого угодно. Я вас умоляю.

– Ну хорошо, хорошо... – проговорила старушка и отодвинула засов.

В ту же секунду Лисандра рванула дверь на себя.

Быстрый переход