Изменить размер шрифта - +
«Странно, – пришло в голову Луизе, – эта улыбка так внезапна и не затронула глаз…»

– Я отвезу вас домой, Луиза? – тут же предложила Кери своим бархатным голосом.

– Нет. – Взгляд Фергуса задержался на Луизе, которая осторожно опустила ногу на пол. – Полагаю, я обязан помочь Луизе, раз допустил ее падение с подножки кареты. Как только вернутся остальные…

– Уже вернулись, – быстро вставила Кери. – Я привезла компанию Лэйси с собой. В конце концов они передумали оставаться на матч.

– Не хочу вас задерживать. – Луиза поглядела на Фергуса. Внезапно ей пришло в голову, что второй раз за несколько часов ее небрежность и глупость отнимают у него время. Сначала она заставила его опоздать к началу праздника – ну, почти. Теперь он пропускал матч по регби, которого, похоже, очень ждал.

– Возвращайтесь на матч, – сказала Луиза, – а я пойду в Силверхилл. – На скептический мужской взгляд она добавила: – Допрыгаю как-нибудь!

– Я отвезу вас в автомобиле, – повторила Кери.

– Извини, – с ленивой усмешкой сказал Фергус, – но она все еще мой пациент. Сегодня я отвечаю за вас, Мари-Луиза, помните? Берите мою руку, я поведу вас к автомобилю.

«Берите мою руку!» Луиза заколебалась. Он, конечно, мстил за ее явное нежелание сделать это самой раньше. И похоже, у нее нет выбора, кроме как подчиниться его предложению, даже скорее приказу.

– Хорошо, Фергус, я подожду тебя, – сказала Кери, затем обратилась к Луизе: – Лучше поторопитесь, Луиза, или пропустите все веселье! – Веселый хриплый смех донесся вслед Луизе, когда она медленно хромала, тяжело опираясь на руку Фергуса, пока они шли по коридору.

– Ну как? – Его серые глаза смотрели на нее с некоторым беспокойством. – Я мог бы легко отнести вас. – Он поймал быстрый тревожный взгляд Луизы. – С большим удовольствием.

– Нет, спасибо, – поспешно сказала она. – По сравнению с тем, что было, боль почти прошла.

Фергус посадил девушку в фургон. По извилистой дороге они выехали на шоссе и вскоре повернули в открытые ворота Силверхилла. Фергус помог Луизе взойти по ступенькам на веранду, а затем и в дом, но в гостиной никого не оказалось. Через настежь открытые окна Луиза заметила группу людей в апельсиновой роще.

Фергус предложил ей сигарету, которую услужливо прикурил для нее.

– Теперь успокойтесь. Точно не хотите, чтобы я оставался до того, как все вернутся?

– Нет! – Луиза попыталась скрыть замешательство. – Дождусь их здесь.

– Ясно. Ну… – Фергус умолк и бросил на нее один из своих испытующих взглядов, которые создавали у нее впечатление, будто он читает ее мысли; и он очень хорошо знает, что вызывает в ней противоречивые чувства: отторжение и тревожное ощущение его близости. – Поеду на матч. Соблюдайте осторожность.

– Непременно, – пообещала Луиза, потом запоздало добавила: – И спасибо.

Он ушел своей быстрой походкой, задержавшись, чтобы напоследок усмехнуться через плечо. Несколько минут спустя Луиза, глядя в окно, заметила выезжающий за ворота красный фургон. Она представила, как оживленно смеется Кери, обращаясь к большому бородатому мужчине за рулем.

Только потом до Луизы дошло, где она слышала имя девушки, но тогда ее звали Джулия Вермонт – местная уроженка, которая, по словам Диэнн, приняла имя родного города и приобрела за границей славу фолк-певицы и богатство. Кери в прошлом возлюбленная Фергуса. И вот она вернулась в родной город.

Быстрый переход