|
Или она выдумывала несуществующие черты его характера? Так же, как сделала с Фергусом. «Стой!» – Она одернула себя и обратила слух к голосу огорченного Пола.
– Это Мэри Гардинер, моя ближайшая соседка.
Луиза вспомнила замеченный с вершины сельский дом.
– Вы имеете в виду хозяйку хаотично выстроенного старого дома среди деревьев, с высокой живой изгородью и великолепным цветущим садом?
Он мрачно кивнул:
– Вот именно. – Его губы плотно сжались. – Произошел несчастный случай.
Луиза выпрямилась, щетка застыла в ее руке.
– Что-то с Мэри?
– Нет, ребенок! Мэри должна иметь больше здравого ума и не оставлять проклятый автомобиль на крутой дороге, когда вокруг шныряет маленький дьявол Гэри. Он уже не первый раз залезает в машины. Его поймали за попыткой завести трактор.
Луиза заволновалась:
– Вы хотите сказать…
Пол с досадой кивнул:
– Снял автомобиль с ручного тормоза и свалился с утеса. Похоже, на полпути он выпал из кабины, и, к счастью, его падение задержал густой кустарник. Мэри говорит, что сумела втащить его на вершину, но парень без сознания. Мальчишка, вероятно, поправится. Она так убивается по нему, можно подумать, он умер! Беда в том, что ее муж уехал на юг покупать скот, а у нее нет машины на ходу. Мэри хочет, чтобы я сейчас же отвез ее и ребенка в больницу Вангареи. – Пол бросил на Луизу полный ярости взгляд. – Только этого не хватало! – Словно высвобождая скрытые чувства, он звучно хлопнул Щелкунчика по крупу. – Сгинь!
Большой гнедой мерин поскакал вдоль загона, и Пол, надувшись, снял седла с забора и зашагал к конюшне.
Луиза последовала за ним, чувствуя несомненное облегчение. Пол нравился ей все меньше и меньше, и перспектива провести с ним время до отъезда в Керикери вызывала отвращение. Кроме того, было ясно, что его соседка находится сейчас в отчаянном положении. Она задавалась вопросом, что должна чувствовать Мэри, одна, беспомощная, с раненым ребенком, который, насколько возможно предположить, мог получить серьезную травму.
– На самом деле все не так плохо, – бодро сказала Луиза, когда вошла в конюшню и пробралась между разбросанными по полу тюками мякины и сена. – Мы можем вернуться в город этим путем. Оставим мальчика и его мать в больнице, а потом из Вангареи вы отвезете меня в Керикери.
– Мы? – Он бросил на нее молчаливый, расстроенный взгляд.
Луиза недоверчиво посмотрела на него:
– Вы отвезете ее, не так ли?
Пол коротко кивнул.
– Что еще делать, когда на много миль вокруг ты единственный сосед? – сердито пробормотал он. – Какой я еще дурак, что обещал Биллу присмотреть за его домашними, пока он не вернется. Поехали – лучше быстрее покончить с этим!
Он вразвалку направился к «ягуару», сел за руль и распахнул дверцу для Луизы. Едва она села, как он тронулся и со скоростью ракеты помчался по дороге.
Луиза покосилась на хмурое лицо и решила воздержаться от замечаний по поводу манеры Пола вести машину. Какой толк?
Молча они одолели крутой подъем, перевалили через вершину и спустились по другой стороне горы. Теперь они ехали по прямой дороге к широким воротам. Через несколько минут извилистый путь привел их к большому старому дому на вершине холма, утопающему в пышно цветущих растениях и кустах. У просторной веранды Пол резко затормозил, и Луиза вцепилась в кресло, чтобы не удариться головой о ветровое стекло.
Один взгляд на соседку Пола, торопливо спускающуюся по ступеням веранды с ребенком на руках, заставил Луизу забыть обо всем остальном – молодая женщина умирала от горя. Высокая и стройная, ненамного старше Луизы, с копной вьющихся рыжих волос и безумными глазами на белом как мел лице. |