| – Последнему ты сломал руку. – Что за… – Тебе только исполнилось семнадцать, и мать выгнала тебя за этот поступок из дома. К отцу ты идти не хотел, потому что обвинял его в том, что он оставил твою мать, поэтому решил записаться добровольцем. – Я думал, что ты не знаешь об этом. – Я думал, что шарманка врет, к тому же ты старше, чем кажешься, а в книге ничего не написано о том, на каком именно этапе войны ты принимал в ней участие. Мне почему-то казалось, что ты один из тех, кто попал под нанобомбы Сереса и после штурмовал великую стену. – Мне тогда одиннадцать было, если не меньше. – Понятно. А правда, что после смерти твоей матери тетка продолжала писать тебе письма от ее имени? – Это тоже твоя шарманка написала? – Нет. Твоя. – Моя? – Ты оставил листы на столе, и, пока твоя девушка принимала душ, я прочитал их. – Ну, это уж слишком! – теряешь терпение. – Ты лезешь в мое прошлое, занимаешь мой номер, читаешь книгу, которую создала моя шарманка, перед тем как трахнуть мою девушку… – После. – Какая разница?! – К тому же ты сам сказал, что это не твоя девушка. – Да, но шарманка-то моя! – Чертова машина. Так ты ее назвал? – Пошел к черту, – сдаешься ты, снова садишься за стол и закуриваешь сигарету. Шмидт улыбается. – Что тут смешного? – спрашиваешь ты. – А ведь тебе все это нравится, – говорит Шмидт. – Что нравится? – Хаос. Знаешь, как говорят: войны меняются, солдаты остаются…     – И кровать что надо, – хихикает официантка. В комнате пахнет потом и сигаретным дымом. – Ну и что ты думаешь об этом? – спрашивает тебя Майк. Тот самый Майк, который погиб за день до конца войны. Но сейчас он здесь. Рядом. Сидит на стуле и пялится на голую официантку. – По-моему, немного костлява, – говоришь ты Майку. – Ночью все кошки серы, – смеется он, и ты смеешься вместе с ним. И тебе снова семнадцать. – А помнишь ту шлюшку из Янцзы? – спрашивает Майк. – Еще бы! – Да! Дали мы тогда жару! – Майк поднимается и подходит к окну. – Слышишь как тихо? – говорит он. – Не к добру это, Ян. Кишками чувствую, не к добру! – он оборачивается, и ты видишь, как из его вспоротого брюха вываливаются на пол внутренности. – Майк, – говоришь ты. – Что? – У тебя… – ком подступает к горлу. Ты что-то шепчешь. – Ничего не слышу! – говорит Майк и идет к тебе, давя ногами свои внутренности. Черная жижа растекается по полу, становясь рекой. Медленной, кроваво-красной рекой, которая неспешно течет вниз вдоль вспаханных южных земель, и спелые плоды кумквата поклоняются ей, словно отдавая последнюю дань памяти. И девочка, азиатка, одетая в ишан, украшенный нарисованными павианами, исполняет танец огня…     – Все те люди, которые умерли, умерли, – надрывается покойный Джим Кэрролл. – Все те люди, которые умерли, умерли. Они все были моими друзьями, но они умерли. Официантка в твоей футболке на голое тело красит перед зеркалом губы, виляя задницей в такт музыке. – Панк-рок – это круто! – говорит она и показывает на радио, где Кэрролл поет о каком-то Тедди, который надышался в двенадцать лет клеем и упал с крыши.                                                                     |