Изменить размер шрифта - +
Даже судно осмелился обругать вместе с наполовину съеденными реями, третьесортными швами и склонностью к течи. Судно выбрано плохое, не подходящее для подобной задачи, рейс был обречен с самого начала.

Аль-Аттар попросту посмеялся, словно не слышал или не обращал внимания на упреки.

— Сколько раз я их предупреждал? — спросил он, сияя улыбкой. — Огонь одних мошек притягивает. Что скажешь, Касым? Маяк есть маяк?

Его неожиданное легкомыслие совсем сбило Касыма с толку. Не то чтоб оно было редким, просто, непонятным Аль-Аттар посмеивался над многим, только не над потерянными деньгами. А теперь почему-то так радуется, что Касым на мгновение задумался, нельзя ли на этой волне добиться изначальных целей, поставленных в Басре. Но сдержался, ибо следует в первую очередь заручиться благосклонностью аль-Аттара, а не тех, кто находится за пределами слышимости. Вдобавок, встретившись с купцом наедине, он стал совсем другим человеком. Старым другом. Звеном, связывающим с прошлым.

Аль-Аттар весь скособочился от артрита, невоздержанности и особенно от своего положения. Пригвожденный к месту старостью и бурной деятельностью, он упорно цеплялся за единственный стоящий период своей жизни, когда прокладывал путь по звездам, чистил ногти акульим зубом, пил кокосовое молоко в Сарандибе, был обласкан женщинами из Андараби, спал голым в разгар лета на кипах льна и хлопка, подстригал бороду над зеркальной водной гладью моря Кимар, провозил контрабандой запрещенные товары из Ханфы прямо под носом у китайского инспектора морской торговли.

Он беззастенчиво романтизировал то время, в котором Касым, настроенный более критично, насчитывал целую кучу недостатков: бесконечные проволочки на таможне, ненадлежащие упаковка и хранение товара, надоевшее питание жареной рыбой и вяленым мясом, не говоря уже об очень долгих рейсах — чтобы обогнуть Китай, требуются два года человеческой жизни, отмеченные штормами, голодом, жаждой женщин, пиратскими атаками. И все-таки, когда речь заходила о море, Касым не мог спорить. Часами был способен выслушивать чужие воспоминания. С такой жаждой при каждой встрече слушал аль-Аттара не только в целях выгоды, а просто потому, что ему приятно.

Он еще не успевал усесться в гостиной, как старик начинал:

— Помнишь случай в Забае, когда я уселся задницей на ствол… а он шевельнулся? Это была змея! И все кинулись бежать на судно, а…

— …а на борту разгуливал тигр, — индифферентно подхватывал Касым, вначале еще пробуя сопротивляться. Фактически никто не был точно уверен, будто на борт забрался тигр, просто что-то на палубе у кормы промелькнуло в прыжке, может, свинья, тень птицы… И хотя они действительно приняли по ошибке корень за змею, аль-Аттар фактически никогда не садился на дерево. Но в воображении обоих мужчин миф превратился в реальность.

Затем аль-Аттар более сдержанным тоном вспоминал колдовских женщин с Санфа, голых красавиц с Никобарских островов, их равнодушное пренебрежение детьми низкой касты, произведенными ими на свет. Он настойчиво предлагал Касыму излагать новые эротические детали, от которых у старика бешено билось сердце и ему снились зажигательные сны.

— В Кулам-Мулае про тебя до сих пор спрашивают, — соврал Касым.

— Правда? — сверкнул глазами аль-Аттар.

— Тебя там носорогом прозвали.

Торговец насмешливо фыркнул:

— Знаешь, что тамошний царь приказал написать мой портрет?

— Только без носорожьего рога.

Репутация аль-Аттара покоилась лишь на его богатстве и связях. Он презрительно держался в мечети, где обдумывал способы уклонения от налогов; никогда не соблюдал традиций, постоянно трактовал юридические законы по собственному разумению. Начинал он карьеру как работорговец, специализируясь на греческих, турецких, славянских прислужницах, которых лично приукрашивал, пудрил, мыл, опрыскивал духами и выставлял на рынок, приговаривая: «Не все круглое — яблочко, не вся сладость в ореховом ядрышке!» При воцарении Гаруна аль-Рашида одним скачком повысил свое положение в обществе, став торговцем духами и обзаведясь собственным судном — громадиной длиной в тридцать локтей, грузоподъемностью в двадцать тонн, — добывая на малабарском побережье экзотические мази и притирания, а вскоре случайно наткнулся на остров Забадж, райское святилище, где камфорные деревья источали смолу, как кормящая мать, молоком, вырастая до таких размеров, что в их тени может укрыться сотая человек.

Быстрый переход