Изменить размер шрифта - +
Говорили в основном о браке и детях, хотя Кэтрин должна была признаться, что такие мысли до сих пор не приходили ей в голову.

 — Ну, теперь вы свободны, — с чувством сказала Велвет. — И Люсьен решит вашу проблему раз и навсегда. Он очень умел в подобных делах.

 — Думаю, маркиз хорош во многих отношениях, — произнесла Кэтрин, вспомнив, как нынешним утром видела Люсьена, скачущим на лошади. Он был необыкновенно грациозен и красив.

 Велвет посмотрела на нее испытующим взглядом:

 — Он нравится вам, не так ли?

 — Лорд Личфилд был очень добр ко мне, — смущенно ответила Кэтрин.

 — Да, он очень добрый человек, — согласилась Велвет. — А еще красивый и умный мужчина.

 Кэтрин почувствовала, как краска смущения залила ее лицо. Она и сама не раз думала о нем так. Взглянув на леди Бекфорд, которая, как и герцогиня, с интересом смотрела на нее, Кэтрин едва слышно пролепетала:

 — Да… он такой.

 Велвет переглянулась с тетей Уинни и продолжила:

 — Люсьен, несомненно, один из лучших мужчин. Конечно, он может быть упрямым, излишне замкнутым и раздражительным. Он и мой муж очень схожи по характеру. Они любят командовать и при этом ждут только послушания. Конечно, с тех пор, как Джейсон женился на мне, он стал другим.

 Велвет сняла пушинки со своей золотистой атласной юбки и, в упор глядя на Кэтрин, произнесла:

 — Люсьен, насколько я могу о нем судить, считает, что его жизнь должна быть строго упорядочена и подчиняться намеченным им планам, если же возникают какие-то помехи, тогда… с ним ужасно трудно иметь дело.

 Кэтрин в задумчивости сдвинула брови, силясь понять, к чему клонит Велвет.

 — Вы вроде хотите предупредить меня о чем-то, ваша светлость?

 — Просто я говорю, что… что дружба с Люсьеном… требует определенных жертв, но если хорошо относиться к нему, эти жертвы оправданны.

 Кэтрин перевела взгляд с одной женщины на другую, пытаясь уловить скрытый смысл сказанного. В это время вошел дворецкий и объявил, что мужчины готовы присоединиться к дамам за чаем с пирожными.

 Через несколько минут маркиз вошел в гостиную, и Кэтрин вновь ощутила внутреннее волнение. Весь остаток вечера она чувствовала на себе его взгляд. Когда же ужин подошел к концу, Кэтрин облегченно вздохнула. Как ей показалось, лорд Личфилд тоже был рад этому.

 Весь следующий день Люсьен в сильном волнении ходил по своему кабинету. От его хождения на густом ворсе восточного ковра образовалась дорожка. Мерцающее в камине пламя окрашивало предметы в оранжевые и красные тона. За окном холодный ветер хлестал ветками деревьев по стеклам, проникая сквозь щели, но Люсьен не чувствовал холода. Он был ужасно зол.

 Едва заслышав стук, он подошел и резко распахнул дверь.

 Перед ним стоял Ривз.

 — Вызывали меня, милорд?

 — Приведите сюда девушку, — приказал маркиз. — И немедленно.

 — Да, сэр. Сию минуту, сэр. Я обернусь в мгновение ока, ваша светлость.

 — Да уж, постарайся, и лучше, если девушка будет с тобой.

 — Хорошо, милорд.

 Прошло всего несколько минут, прежде чем в дверь снова постучали, но Люсьену показалось, что минуло более часа. Ривз ввел в комнату Кэтрин Грей и удалился, поспешно закрыв за собой дверь.

 Увидев Кэтрин, маркиз презрительно улыбнулся и язвительно сказал:

 — Как хорошо, что вы соблаговолили прийти ко мне, мисс Грей.

 Он подошел к Кэтрин ближе, и она, увидев выражение его лица, побледнела.

Быстрый переход