|
— Это была моя причуда. Глупая, как я теперь вижу. Мне следовало бы знать, что она не привыкла к платьям до пола.
Дрожь постепенно унималась, и я смогла вытянуться на пуховом одеяле. Все, за исключением Ирены, столпились в комнате, и я взглядом нашла лицо Дони. Она топталась под боком у брата и наблюдала за мной с безжалостным любопытством.
Только теперь ко мне вернулась способность говорить, и я возразила:
— Я не запуталась в юбке. Кто-то толкнул меня сзади.
В комнате воцарилась напряженная тишина. В этот момент вошла Ирена с чашкой горячего чая для меня, и, пока я усаживалась повыше, Майлз сквозь зубы пробормотал что-то насчет нервных женщин с богатым воображением. Дони, бросив на меня встревоженный взгляд, спряталась за спиной Лоры.
— Кроме Лоры, которая никогда бы не толкнула меня, на лестнице был только один человек, — сказала я.
Четыре пары глаз отыскали взглядом Дони. Взгляды всех четверых выражали самые разные чувства.
— Это же бессмыслица… — начал Майлз, но Лора перебила его:
— Нет, не бессмыслица. Это происшествие из той же серии, что и предыдущие несчастные случаи. Если Ли говорит, что ее толкнули, я уверена, что так и было.
Дони начала испуганно оправдываться:
— Но я была в своей комнате! Я выскочила, только когда услышала грохот.
— Ты уже была на лестнице, когда я вышла из своей комнаты, — поправила ее Лора. — Я надевала платье Ли, поэтому задержалась. Но ты была там, Дони, когда я вышла посмотреть, что случилось.
— Но зачем мне ее толкать? Зачем мне…
— Не потому ли, что ты увидела длинное платье и в полутьме решила, что это я? — ответила Лора вопросом на вопрос.
Дони тоненько вскрикнула, точно испуганный зверек, и Гуннар мягким тоном терпеливо сказал:
— Возможно, ты слышала что-нибудь, когда выскочила на лестницу? Если кто-то толкнул Ли, а потом сбежал мимо нее вниз, ты могла слышать его топот.
Дони ухватилась за эту спасительную мысль:
— Да, да, мне кажется, я что-то слышала. Но я смотрела вниз на Ли, и… и я не заметила, чтобы кто-нибудь пробежал по нижнему холлу.
"Интересно, выдумывает она или нет, — гадала я. — Может быть, она действительно видела кого-то и не хочет говорить?"
Майлз задумчиво наблюдал за сестрой.
— Обвинять кого-нибудь вслепую было бы непозволительно. Мы имеем дело с очень непростой ситуацией, — наконец проговорил он.
— Именно об этом я все время и твердила, — с горечью отозвалась Лора.
Ирена, больше всего беспокоившаяся обо мне, заметила:
— Вы трете плечо. Сильно ушиблись?
— Нет, не очень сильно, — ответила я. — Я ударилась плечом во время падения, но отделалась всего лишь небольшим кровоподтеком.
Ирена, невозмутимо оглядев остальных, уверенно проговорила:
— Мы имеем дело с убийцей.
Дони ахнула, а Лора покачнулась и упала бы, если бы Майлз не подхватил ее.
— Прекратите, — коротко приказал он Ирене. Но она, словно не слыша его, продолжала:
— Пришло время посмотреть правде в глаза. Последние два месяца кто-то снова и снова делает мисс Уорт мелкие гадости. Кто-то методично изводит ее. Кто-то, кто хранит память о страшном преступлении.
— Нет, Ирена, нет! — закричала Лора. — Не говори больше ничего. Прекрати. Пожалуйста… ради меня!
Ирена невозмутимо продолжала:
— Но теперь дело приняло более серьезный оборот. Мисс Холлинз повезло, она отделалась всего лишь ушибом. Случалось, люди погибали при подобных падениях. |