Изменить размер шрифта - +
Очень умно и предусмотрительно — Томпсон был единственным в городе адвокатом, очень опытным и хитрым, как змей адвокатом, к тому же абсолютно «нашим» адвокатом и близким другом городского судьи. Другого нам теперь взять негде, и команда лоеров Джеймса Меллори сможет резвиться в своё удовольствие.

— Бен… — Карл Варезе спрыгнул с седла. — Я опросил всех в округе, но… — он покачал головой. — Никто и ничего…

Маршал так же, как и я принял близко к сердцу смерть Томпсона и без понуканий принялся помогать мне в расследовании.

— Буду ещё искать, — маршал извиняюще пожал плечами. — Есть у меня мысль косоглазых прошерстить.

Я молча кивнул и перевёл внимание на Дункана Макгвайра.

Шотландец тоже покачал головой.

— Ничего, Бенджамин. Никаких ссор у старины Томпсона ни с кем не было уже с год, не меньше. Что до чужих в городе — вчера в Бьютт прибыл только Джейкоб Меллори со своими людьми. Его самого с пинкертонцами мы упекли вчера после обеда, остался лишь секретарь, который всё это время безвылазно сидел в гостинице — по пути захворал животом. Это подтвердили обслуга и хозяин отеля. Но на всякий случай мы щенка притащили.

Дункан махнул рукой и двое помощников подтащили ко мне под руки смертельно бледного молодого белобрысого парня в одном лонг-джонсе, заляпанном подозрительными пятнами на заднице.

— Это произвол! — страдальчески заблажил секретарь, слабо подёргиваясь в руках помощников. — Отпустите, немедленно отпустите меня! Мне надо в нуж…

Но не договорил, раздалось глухое урчание, после чего в воздухе поплыл густой смрад дерьма.

— Говорю же, животом мается… — шотландец брезгливо сморщился и сплюнул. — Вот, опять обосрался…

Все присутствующие бурно заржали.

Я чертыхнулся и приказал помощникам убрать засранца в тюрягу.

— Закройте на всякий случай и этого. Но в отдельную камеру. Да поживее!

Жалобно всхлипывающего секретаря утащили.

— Нашёл! Нашёл! — из кустов чапараля возле хижины Томпсона вдруг выскочил с радостной мордой мой помощник Малыш Болтон. — Шериф, я нашёл!

— Что ты нашёл, мать твою? — недовольно гаркнули мы в унисон с Макгвайром. Парнишка с самого начала расследования начал играться в Шерлок Холмса и уже успел порядочно надоесть всем.

— Я покажу, покажу, — Болтон смутился и ткнул рукой себе за спину. — Тут следы!

— Идём…

Малыш отвёл нас на десяток метров в сторону и показал на валун, на котором чётко просматривался след сапога.

— Вот! Он стоял здесь и наблюдал за домом, — паренёк растопырил пальцы и измерил след. — Ого! Здоровенный сапожище! А тут наплёвано! Табак жевал!

Дункан скептически ковырнул пальцем крошки рыжей засохшей глины на валуне, а потом перевёл взгляд на хижину.

— А зачем лезть на камень, если и так видно? Стань сам и посмотри.

— Так кусты же… — Болтон осекся. — Ну да. Хотя… он мог… мог…

— Мог быть маленького роста, — закончил я за него и задумался

Убийца точно невысокого роста, поэтому ему пришлось лезть на камень, чтобы просматривать дворик Томпсона поверх кустов чапараля. И у него большой размер ноги, эдак сорок пятый, если не сорок шестой, по нашей системе измерения. А ещё он употребляет жевательный табак, а не курит. Ну что же, это лучше, чем ничего. Хотя, с другой стороны, под эти приметы подходит добрая треть населения Бьютта. Коротышей со здоровенным размером ноги здесь хватает. Да и табак жрёт каждый третий, если не второй.

Быстрый переход