По всей видимости, Тайнг тоже что-то почувствовал, поскольку развернулся одновременно со мной. В дверях библиотеки стоял еще один стюард — пожилой мужчина, чьего имени я не успела узнать. Я сразу обратила внимание, что рукава его формы слишком коротки.
Не говоря ни слова, он вскинул руку. В его ладони сверкнули обтекаемые металлические очертания небольшого, но надежного пистолета: такими часто пользуются правительственные агенты вроде меня. Раздался выстрел, и, прежде чем отключиться, я еще успела увидеть дротик, торчащий из моего бедра.
В себя я пришла уже в собственной каюте. Меня чудовищно мутило, сжимали стальные тиски головной боли, и не было никакой возможности определить, сколько же прошло времени с того момента, как нас с Тайангом поймали в библиотеке. Поднявшись с кровати — меня бросили прямо поверх одеяла — я вначале заглянула в кабинку евнуха и только потом вспомнила, что он все еще в лазарете. Попытавшись выйти в коридор, я обнаружила, что дверь заперта снаружи, и что у меня нет никакой возможности покинуть каюту.
Как можно понять, я не могла так просто смириться со своим заточением, но, и это тоже очевидно, все предпринятые мной попытки сбежать оказались пустой тратой времени. Через вентиляционное отверстие в комнатушке евнуха я не могла: такое возможно только в приключенческих романах, но никак не в реальной жизни.
С другой стороны, кто бы ни стоял за этим, но убивать меня пока не собирались. Стрелок вполне мог ввести мне смертельную дозу одним простым поворотом переключателя на рукояти своего оружия. По какой-то причине он этого не сделал, и я не сильно удивилась, обнаружив, что в окошко двери регулярно просовывают еду и питье. При этом, чьим именно пленником я была, мне отвечать отказывались.
Хотя я догадывалась и сама.
Наконец, меня представили ему, когда корабль вошел в доки в пространстве Кучлука. Мой пленитель появился на пороге каюты в сопровождении охраны. Он был коренаст и мускулист, точно борец, а его обнаженные предплечья были не тоньше моих бедер. Он носил кожаную безрукавку, крест-накрест перечерченную черными, толстыми ремнями, к которым в изобилии были пристегнуты всевозможное ритуальное вооружение и знаки воинской доблести. Ухоженные усы, свисающие вдоль уголков губ, и тонкая, но аккуратно уложенная ниточка волос на подбородке. Шлем с бармицей из жесткой кожи, закрывающий голову так, что из-под него выбивался только самый краешек клинообразной челки, заканчивавшейся над бровями. Те, в свою очередь, тоже были старательно подстрижены, что придавало им выразительный и вечно вопрошающий изгиб.
Конечно же, мне было знакомо это лицо.
— Главнокомандующий Квиллиан, — произнесла я.
— Да, собственной персоной. — Руки его были удивительно волосаты, а еще покрыты шрамами и узлами, точно корни старого дерева. Он прищелкнул пальцами, оглядываясь на охранников. — Доставьте ее для допроса на луну Квингшуй. И про пони тоже не забудьте. — Он поддел меня пальцем под подбородок и заставил поднять голову так, чтобы наши глаза встретились. — Постарайтесь придумать, чем меня удивить, мисс Боченг. От этого будет зависеть очень многое.
Они переправили меня на луну. Как только мы приземлились где-то на ее поверхности, меня проволокли по темным, покрытым ржавчиной коридорам и оставили в лишенной окон камере. Пол подо мной слегка покачивался, словно я вдруг оказалась на корабле, пересекающем волнующееся море — вот только на Квингшуй нет воды. Меня раздели догола, отобрали все личные вещи, а взамен выдали тюремную одежду: цельный комбинезон, скроенный из оранжевого шелка. Я изображала смущение и испуг, но на самом деле уже освежала в своей памяти все освоенные знания и собирала мозаику из стратагем, которые должны были помочь мне выдержать продолжительный допрос и пытки. Когда охранники закрывали за собой дверь, я ухитрилась просунуть кончик пальца в сужающуюся щель. |