Книги Проза Фиона Вуд Шесть невозможных невозможностей

Книга Шесть невозможных невозможностей читать онлайн

Шесть невозможных невозможностей
Автор: Фиона Вуд
Язык оригинала: английский
Название оригинала: Six Impossible Things
Возрастное ограничение: 16+
Дата написания: 2010 год
Перевод: Бугрова Ю.
Изменить размер шрифта - +

Фиона Вуд. Шесть невозможных невозможностей

 

Посвящается Зои и Джорджу

 

Пролог

 

Я знаю одну девчонку.

Я чувствую ее сердцем. Я знаю о ней все, кроме одного: какая она на самом деле.

Ее зовут Эстель. И я по ней тоскую.

Эстель вечно слушает музыку только через один наушник iPod – саундтрек своей жизни.

Она перестала грызть ногти, все, кроме мизинца на левой руке.

У Эстель есть привычка теребить манжеты школьной кофты.

Она – единственный ребенок в семье. Как и я.

Она играет на виолончели.

Она любит моккачино. И молочно банановый коктейль – с сиропом, а не с настоящими бананами. А еще шоколад, особенно батончики «Спелая вишня». У нее есть подруга в Нью Йорке, которой она посылает «Спелую вишню». Их там не купить.

У Эстель много друзей. В отличие от меня.

Она живет по соседству. Рядом с домом, где сейчас живу я со своей семьей.

Она часто смеется.

Мы с ней совпадаем в трех из пяти любимых групп.

Ее любимые писатели – Джорджетт Хейер и Дж. Д. Сэлинджер.

Не могу объяснить, откуда я знаю все это о той, с которой не знаком.

 

1

 

Если не вспоминать о том, что кто то умер, наследство – хорошая штука, верно? Неожиданно привалившая удача. И дела сразу в гору. Но у нас получилось с точностью до наоборот. Все очень быстро пошло наперекосяк.

 

У папы начались проблемы на работе. Громовые раскаты долетали даже до меня, при том что город у нас немаленький. Наша комфортная жизнь оказалась иллюзией, навеянной огромной кредитной задолженностью. Все полетело вверх тормашками. А следом кубарем полетели и мы.

 

Финансовые проблемы были только началом. Как то вечером, стоя на площадке второго этажа, я со щемящей болью осознал, что родители уже ни капельки не любят друг друга. Но с каких пор? Улы ы бочку! Вот мы выглядим счастливыми. Позируем на Бруклинском мосту, едим фалафель в квартале Маре в Париже, плаваем с аквалангами среди гигантских треуголок возле Грин Айленд.

 

Что пошло не так? Когда? И почему я этого не замечал?

 

Выходит, я, как та лягушка, не чувствовал, что вода становится все горячее и в итоге попал в суп?

 

Когда Аделаида, мамина двоюродная бабка, умерла и оставила ей дом, я подумал, что это разрядит ситуацию. Она и разрядилась, только совсем не так, как я ожидал. Наносекунду спустя папа огорошил нас известием: семейный бизнес уплыл в чужие руки, его объявили банкротом, он – гей и уходит от нас.

 

Жизнь перевернулась разом с ног на голову.

 

* * *

 

Наш дом выставили на публичные торги. Это означает, что банк продает его с молотка, потому что, по сути, владеет им. Кредиторы, которым задолжал отец, прислали ликвидаторов, которые вывезли все наше имущество. Это очень напоминает переезд, с той лишь разницей, что грузовик увозит все вещи в неизвестном направлении.

 

Когда грузили коробки в грузовик, мимо проезжал на велосипеде Джош Уиттерс из школы.

 

– Что, Сарел, переезжаете?

– Ты потрясающе наблюдателен, Уиттерс.

 

Интересно, в курсе ли он наших скверных дел.

 

– Говорят, твой отец разорился.

В курсе.

– Ага.

– Лузер.

И Джош рванул дальше.

Надеюсь, он все же не заметил мой пуфик с черепашками ниндзя – давно надо было его выбросить.

 

Обычно при подобном финансовом крахе личное имущество не описывают, но в нашем случае все до последнего отошло компании.

Нам с мамой удалось кое что припрятать в доме ее подруги Элис: посуду, книги, одежду, мои комиксы и телевизор.

Быстрый переход
Отзывы о книге Шесть невозможных невозможностей (0)
Ещё интересные книги автора