Изменить размер шрифта - +

Леди Пейджет была немало позабавлена рассказом Дэзи о развлечениях веселой компании и долго смеялась. Девушка решила не рассказывать ей о несостоявшейся дуэли, не желая портить настроение ни себе, ни тете. Тем более, что почти ничего и не произошло. Дуэли ведь не было, не так ли?

— Кстати, тетя, — вспомнила Дэзи, — мистер Рэнфорд просил передать вам привет и…

— Мэйворинг? Он тоже был на прогулке? — перебила ее леди Пейджет с жадным любопытством, — надеюсь, ты с ним не сорилась, Дэзи?

— Нет. Почему я должна ссориться? Напротив, он попросил у меня прощения.

— Да? — женщина сверкнула глазами, — а Кларисса была там?

— Была, — девушка кивнула.

— Вы с ней беседовали?

— Нет. Я с ней ни словом не перекинулась. Она предпочитала сидеть в стороне и ни с кем не беседовать. И она показалась мне высокомерной и самодовольной женщиной. Постоянно делала всем замечания.

Леди Пейджет заулыбалась:

— Клариссу не любят представительницы женского пола. Впрочем, это неудивительно. Будучи столь красивой, как она, нельзя рассчитывать на приветливость женщин.

— Дело не в этом, — мотнула головой Дэзи, — хотя, конечно… в чем-то вы правы. Но все же, она не делает ничего, чтобы казаться более приветливой. Вы не дослушали, тетя. Мистер Рэнфорд собирается навестить вас послезавтра.

— Неужели? — она приподняла брови, — а он не сказал, зачем?

— Нет, не сказал.

Леди Пейджет внимательно окинула племянницу взглядом.

— Ты все еще дуешься на него, Дэзи?

Та хмыкнула и передернула плечами.

— Но почему? Он ведь извинился.

— Это не имеет значения. Я не чувствую в себе желания прощать. То, что он сказал тогда…

— Но дорогая, каждый из нас может сказать глупость, — запротестовала женщина, — нельзя относиться к этому так серьезно.

— Глупость? Это по-вашему глупость? — взвилась Дэзи, — это оскорбительно! Это ужасно, мстительно, безжалостно! Я, видите ли, ношу траур только потому, что он мне идет! Я, оказывается, слишком весела! Я должна постоянно рыдать, а не смеяться! Нет, тетя, я не могу этого простить. По крайней мере, пока не могу.

— И ты так сказала…

— Нет, разумеется. Я сказала, что прощаю его. Но это не имеет значения.

Леди Пейджет уже открыла, было, рот, чтобы возразить, но потом передумала. В голове у нее мелькнуло, что Дэзи бесполезно убеждать в чем-либо. Она уже могла убедиться, что под внешней мягкостью и доброжелательностью скрывается ослиное упрямство. Если уж Дэзи вбила что-то себе в голову, то это навсегда, либо очень надолго. Девушка была способна на самые геройские поступки, вроде того, чтобы спасти чью-нибудь жизнь, но то, что касается обид… К тому же, она не без оснований подозревала, что огромную роль во всем этом сыграла ревность. Если бы не было Клариссы Эштон, Дэзи никогда бы столь остро не отреагировала, а если и обиделась бы, то ненадолго. Но мысль о том, что ее счастливая соперница получила все, что хотела, а ее задвинули в дальний угол, накалила обстановку до предела.

— Подумай, Дэзи, — после продолжительного молчания заговорила тетя, — я уверена, он очень раскаивается.

— Мне это неинтересно. Простите, но я хочу спать, тетя. Я очень устала.

— Конечно, конечно, дорогая. Тебе необходимо отдохнуть.

Ничего другого она не могла сказать. Несколько дней назад Дэзи выглядела влюбленной и страдающей, а теперь превратилась в неприступную крепость. Женщина почему-то была уверена, что даже если Мэйворинг сойдет с ума и оставит Клариссу ради ее племянницы, Дэзи это нисколько не тронет.

Быстрый переход