Изменить размер шрифта - +

— Мэйворинг, — леди Пейджет приподняла брови, — что вы здесь делаете?

— Прогуливаюсь, впрочем, как и вы. Добрый день, сударыня. Добрый день, мисс Вайз.

— Добрый день, — процедила Дэзи сквозь зубы, в отличие от своей тети, сказавшей то же самое с завидной сердечностью.

— Куда вы направляетесь? — осведомился Рэнфорд.

— Дэзи никогда не видела Букингемского дворца. Хотела ей показать.

— Хорошая идея, — кивнул тот, — но у меня есть идея получше.

— Вот как?

— В городе сегодня масса развлечений. Почему бы вам не провести этот день с большей пользой?

— С радостью, — улыбнулась леди Пейджет.

— Тетя… — начала Дэзи.

Но та шикнула на нее. Племянница окатила ее таким взглядом, по сравнению с которым взгляд Медузы Горгоны — ничто.

— Прекрати, Дэзи, — едва слышно произнесла женщина, — я думала, ты знакома с правилами хорошего тона.

Это немного остановило Дэзи, и она по крайней мере не стала высказывать свои претензии вслух. Но удовольствия ей это не прибавило. Она скрипела зубами от злости и кусала губы, стискивая вожжи в кулаке. Больше всего ей хотелось развернуться и ускакать прочь, но напоминание о правилах хорошего тона сдержало этот порыв.

Что же касается Рэнфорда, он сразу понял, какого рода радость доставил девушке своим предложением и даже пытался пойти на попятный:

— Раз уж вы не хотите…

— Перестаньте хоть вы, Мэйворинг, — осадила его леди Пейджет вполголоса, — подумайте обо мне и пожалейте. Что я, и вас должна уговаривать?

— Меня не надо уговаривать. Ваша племянница…

— Да, конечно, возьмите с нее пример и будьте таким же упрямым ослом.

Он стиснул зубы и промолчал.

Женщина почувствовала себя не вполне уютно. С одной стороны от нее ехала надутая, сердито фыркающая Дэзи, а с другой — не менее надутый, обиженный Рэнфорд. Лишь ей обижаться вроде как, не полагалось. Леди Пейджет очень хотелось как следует обругать их обоих и оставить свои бесполезные попытки к примирению. Пусть их, раз уж это доставляет им удовольствие. Сколько можно, в конце концов?

— Какие именно развлечения вы имеете в виду, Мэйворинг? — спросила леди Пейджет, преодолев свои чувства.

Ведь она разумная и много пожившая на свете женщина и не собирается идти на поводу эмоций.

Рэнфорд ответил не сразу.

— К примеру, здесь, — указал он рукой на одно из строений.

Леди Пейджет задумалась. Потом посмотрела на племянницу:

— Как ты считаешь, Дэзи?

Девушка наградила ее злобным взглядом, но вполне любезно отозвалась:

— Я не знаю, что там, тетя.

— Там весело, можно послушать пение, потанцевать, пообедать, ну и, к примеру, поиграть в карты.

— Я не играю в карты, — отрезала она.

— Я играю в карты, — в том же духе заявила тетя.

— И танцевать тоже не собираюсь.

— Надеюсь, твой снобизм не распространяется на обед? Или это тоже под запретом?

Дэзи очень хотелось ответить нечто вроде: «Я не голодна», или «не понимаю, как можно обедать там, где танцуют». Но все же сказала:

— Нет.

— Тогда мы заедем сюда, — и леди Пейджет решительно повернула к двери.

— С гораздо большим удовольствием я посмотрела бы на Букингемский дворец, — не смолчала Дэзи.

— Не сомневаюсь. А я с огромным удовольствием оттаскала бы тебя за волосы.

Быстрый переход