– О, прошу прощения. Но мне кажется, там ужасно неуютно!
По чуть не ответил: «Потому что так, черт возьми, и есть!», но сдержался. Вместо этого он сказал:
– Это Камбрия, а не Багдад, миссис Брэдшоу. Матильда будет помогать расследовать убийство.
– А это не опасно?
– Нет, если Сжигатель не решит сжечь отель.
– А он может?
– Нет, я пошутил, – сказал По. По крайней мере, теперь он знал, от кого у Брэдшоу социальные навыки. – Она будет в полной безопасности. Мы берем ее с собой только для аналитической поддержки, сомневаюсь, что ей вообще придется выходить из отеля.
Кажется, собеседницу это смягчило.
– Ладно, я ей разрешу, – сказала она. – При одном условии.
По прикусил язык, чтобы не ответить сарказмом. Он подумал о Брэдшоу, которая нервничает и боится, что ей не разрешат поехать. Она ведь не нарочно создавала трудности.
– Назовите его.
– Она будет звонить домой каждый вечер.
Учитывая обстоятельства, это казалось разумным.
– Договорились, – сказал он.
– А теперь – есть несколько вещей, которые вы должны знать о Матильде, сержант По.
– Слушаю.
– Ну, во-первых, поймите, она замечательный ребенок и чудесная дочь. Я не могла бы и мечтать о лучшей…
– Но?
– Но она вела абсолютно замкнутый образ жизни. Она училась в университете, когда должна была играть на улице. Первую степень в Оксфорде она получила в шестнадцать.
По присвистнул.
– А затем защитила магистерскую и две докторских диссертации – одну по компьютерным технологиям, другую по математике или чему-то там такому. Это все выше моего разумения. Мы думали, она проведет жизнь в Оксфорде, получая один исследовательский грант за другим. Люди кидались в нее деньгами.
– Так как же она?..
– Как она оказалась на работе в Национальном агентстве по борьбе с преступностью? Можете так же гадать, как и я, но подозреваю, что это связано с упрямством, унаследованным ею от отца. Однажды она просто приехала из университета и заявила, что подала документы на работу. Отказывалась говорить куда, зная, что мы ее остановим.
– Зачем вам это делать?
– Вы видели ее, сержант По. Матильда необыкновенно умна. Если верить одному из профессоров, которые посетили нас, когда ей было тринадцать, такие рождаются раз в поколение. Но есть и обратная сторона – она никогда не жила в реальном мире и не развила навыков, которые для нас с вами само собой разумеются. Думаю, все дело в том, как ее мозг расставляет приоритеты. Социальные взаимодействия кажутся ей крайне сложными, и в прошлом это вызывало проблемы.
Теперь многое прояснялось. Возможно, Флинн была права, возможно, Брэдшоу не подходила. Он уже собрался было сказать миссис Брэдшоу, что та может не беспокоиться, ведь ее дочь к чаю уже будет дома, как вдруг дверь отворилась – и вошла Тилли Брэдшоу. Она все еще выглядела испуганной, но было и еще что-то. Какое-то нервное, но радостное возбуждение. Теперь, когда она точно знала, что едет, казалось, что ей не терпится поскорее отправиться. Она подошла к столу и принялась упаковывать вещи.
– Я позабочусь о ней, миссис Брэдшоу, даю вам слово, – сказал По и повесил трубку.
Он пошел вслед за Тилли, чтобы помочь, но тут парень, который перед этим смеялся, решил развлечь остальных. Он не заметил, что По стоит позади него. Парень встал и объявил:
– Смотрите все, маленькая мисс Даун собралась в путешествие.
Пара человек хихикнули. Но остальные видели По и знали, когда промолчать, чтобы не вляпаться. |