Изменить размер шрифта - +

— С чего вы взяли? — также шепотом спросил её майор.

— Я за сто шагов могу определить полицейского. Я же все-таки журналист, мистер Мартин.

Приблизившись к ним, незнакомец внимательно и оценивающе окинул взглядом их фигуры, и, приподняв шляпу, произнес:

— Инспектор Бакенбери Гуд из Скотланд-Ярда.

Джессика внимательно посмотрела в глаза инспектору и ответила:

— Не может быть!

— Не понял мисс? — рыжие бакенбарды Гуда словно взлетели вверх. — Что значит, не может быть?

— Вы совсем не похожи на инспектора Скотланд-Ярда Гуда. Гуда я представляла себе совершенно иначе. Хотя то, что вы полицейский я распознала сразу же. Вот майор не даст соврать!

Гуд достал из своего внутреннего кармана документ и подал его девушке.

— Читайте!

Она пробежала глазами написаное и произнесла:

— Здесь написано, что вы Бакенбери Гуд. Но документ можно подделать, не так ли?

— Можно, мисс. В наше время все можно, — спокойно ответил маленький полицейский и спросил, — Но я, кажется, так и не услышал вашего имени, осведомленная мисс.

— Джессика Лэнг, — представилась она и тут же отрекомендовала своего спутника. — А этот молодой офицер лейтенант Джеральд Мартин.

— Майор Мартин, — поправил её Джеральд.

— Неужели? — инспектор искренне удивился. — Вы мисс Лэнг, а вы мистер Мартин? Удивительно, но я прибыл сюда именно из-за вас! И именно вам двоим, я обязан тем, что несколько дней проведу в этом отличном старинном имении.

— Вот как! Вы интригуете меня, инспектор. Чем же моя скоромная особа могла заинтересовать Скотланд-ярд? Иное дело мисс Лэнг. Её здесь, кажется, знают все.

— Да, статьи мисс в «Королеве» просто покорили женскую половину Лондона. Моя жена всегда их читает. Но я здесь вовсе не затем чтобы выразить вам свое почтение, мисс Лэнг. Дело в том, что мы вчера вечером получили письмо от неизвестного лица. В нем сказано, что в Уинсберри в доме лорда Артура графа Морнингтона произойдет убийство и «пусть мистер Мартин и мисс Лэнг покажут свою сноровку». Именно так и сказано. Это дословная цитата, господа. И главный инспектор послал меня в эту экстренную командировку.

— Что за ерунду вы сказали инспектор? — удивился майор Мартин. — Какое еще убийство?

— Не знаю, господа, не знаю. Я прибыл сюда, чтобы все выяснить, и главное, воспрепятствовать преступлению, если такое подготавливается. Здесь собралось слишком влиятельное общество, чтобы мы могли оставить такое письмо без ответа.

— Я думаю, что это чья-то неуместная шутка, инспектор Гуд, — мило улыбнулась Джессика. — Хотя я лично бы радовалась такому повороту событий.

— Радовались бы? — не понял её инспектор. — Вы радовались бы убийству человека? Я вас правильно понял, мисс?

— Нет не убийству, но возможности расследовать это дело и вывести преступника на чистую воду, как делал это мистер Джеральд Мартин в Индии.

— Ах, вот вы о чем, мисс. Я что-то слышал о расследовании мистера Мартина в деле о неком драгоценном камне. Или я что-то путаю?

— Нет, — признался Джеральд. — Я действительно вел расследование по просьбе махараджи княжества Гвалиор. У него пропал бриллиант «Гвалиорская звезда».

— И вы распутали головоломку, мистер Мартин! Мои поздравления.

— Спасибо, инспектор. Но я все-же не частный сыщик.

— Мистер Джеральд скромничает, — сказала мисс Лэнг.

Быстрый переход