— Не стану спорить с вами, милорд, но по долгу своей службы я бы хотел познакомиться со списком гостей, — спокойно, без тени раздражения, произнес полицейский. — Я могу это сделать, сэр?
— Можете. Список как раз есть у меня здесь. Извольте! — лорд Артур протянул инспектору список.
Гуд взял его и стал читать. В списке гостей Уэлсли числились 13 персон. Это были: лорд Кленчарли 7-й барон Генкервил, член палаты лордов; леди Алоизия Райли герцогиня Девенкорская; её племянница графиня Алисия Уорбек, урожденная Райли; генерал сэр Томас Брикенсторф, кавалер ордена Бани; сэр Ральф Гизборн, депутат от консервативной партии в палате общин; мисс Летиция Гисборн, его дочь; полковник сэр Ральф Монтгомери; майор Джеральд Мартин; мисс Джессика Лэнг, известная журналистка из «Дейли телеграф»; известный испанский республиканец, писатель дон Луис Эсперадо; журналист из «Таймс» мистер Алан Грей; двое сыновей лорда Артура Максимилиан Уэлсли и Ричард Уэлсли.
Пока из всего этого списка его привлекла мисс Лэнг.
— Ну что, инспектор, вы нашли подозрительную личность среди моих гостей? — с сарказмом спросил Уэлсли.
— Мое внимание привлекла только мисс Лэнг.
— Вот как? И почему, позвольте вас спросить?
Гуд поведал лорду в своей встрече в парке и разговоре что за этим последовал.
— И на таком основании вы делаете подобные выводы? — спросил лорд Артур.
— Я пока не делаю никаких выводов, ваша светлость, но согласитесь, что поведение мисс Лэнг могло показаться странным кому угодно.
— Чушь! Я знаю Джессику давно! Мисс Лэнг это милое и доброе создание. Заподозрить её в таком! Она молода и впечатлительна. Хочет достигнуть славы знаментой писательницы. Что в этом предосудительного? Кто из нас в юности не мечтал о громкой славе? Я в её годы мечтал превзойти своего предка герцога Веллингтона и порадовать Британию новой победой, что затмит славу Ватерлоо.
— Но мисс Джессика хоть и молода, но юность и впечатлительность её давно минули. Её уже лет 25, не так ли?
— Так. И что? Сохранить иллюзии в 25 лет — преступление?
— Нет, нет, совсем не преступление, ваша светлость. А как она попала на этот прием?
— Я лично пригласил её. Она частая гостья в моем доме и мой большой друг.
— Вы её пригласили? А она сама не напрашивалась на него?
— Нет. Это была целиком моя идея, инспектор.
— А как давно она находиться в вашем доме?
— Приехала вчера утром из Лондона.
«Вчера? — про себя подумал инспектор Гуд. — Письмо в Скотланд-Ярде мы получили вчера вечером. Тогда можно предположить, что именно она отправила нам его. Вряд ли она стала бы посвящать в это дело кого-либо из знакомых, и потому все пришлось делать самой. Она отправила письмо и уехала из Лондона. По времени все совпадает!»
Лорд продолжал бушевать, и инспектор поспешил его покинуть, предварительно получив разрешение бывать везде в доме и во всех подсобных помещениях.
Глава 2 Парадный обед
Гости весело шутили и угощались отличными винами из подвалов старого лорда. Новости, сообщенные инспектором, которого также пригласили за стол, никого не напугали, но наоборот позабавили.
— А скажите инспектор, — спросила пожилая герцогиня Алоизия Девенкорская. — У вас уже есть подозрения, кто написал это злосчастное письмо. Ведь вы в глубине души уверенны, что это сделал кто-то из нас, не так ли?
Гуд улыбнулся в ответ на шутку великосветской дамы.
— Хорошо если это шутка, мадам. Но работа полиции состоит в том, чтобы охранять общество от подобных шутников. |