Изменить размер шрифта - +

 

КОММЕНТАРИЙ: Поэтическое сравнение Господа Чайтаньи Махапрабху и Господа Нитьянанды с солнцем и луной имеет глубокий смысл. Живые существа — это духовные искры, и их естественное положение — преданно служить Верховному Господу в полном сознании Кришны. Так называемые благочестивые и греховные дела, разного рода обряды и даже стремление к освобождению из материального бытия набрасывают непроницаемый покров на духовные искры. Живое существо должно скинуть этот ненужный покров и всецело посвятить себя деятельности в сознании Кришны. Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда явились в этот мир для того, чтобы рассеять тьму, окутавшую душу. До Их явления сознание Кришны находилось под покровом различной ненужной деятельности, но с приходом двух божественных братьев сердца людей начали очищаться от скверны и люди стали обретать истинное сознание Кришны.

 

ТЕКСТ 95

 

йанхара прасаде эи тамо хайа наша

тамо наша кари' каре таттвера пракаша

 

йанхара — которых; прасаде — милостью; эи — этой; тамах — тьмы; хайа — происходит; наша — уничтожение; тамах — тьмы; наша — уничтожение; кари' — осуществив; каре — совершают; таттвера — истины; пракаша — проявление.

 

По милости Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды эта тьма невежества рассеивается и взору открывается истина.

 

ТЕКСТ 96

 

таттва-васту — кришна, кришна-бхакти, према-рупа

нама-санкиртана — саба ананда-сварупа

 

таттва-васту — Абсолютная Истина; кришна — Господь Кришна; кришна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; према-рупа — имеющее форму любви к Богу; нама-санкиртана — совместное пение святого имени; саба — всего; ананда — блаженства; сва-рупа — олицетворение.

 

Абсолютная Истина — это Шри Кришна, и искреннюю преданность Ему, проявляющуюся в чистой любви, можно обрести благодаря совместному пению святого имени, которое несет в себе высшее блаженство.

 

ТЕКСТ 97

 

сурйа чандра бахирера тамах се винаше

бахир-васту гхата-пата-ади се пракаше

 

сурйа — солнце; чандра — луна; бахирера — окружающего мира; тамах — тьму; се — они; винаше — рассеивают; бахих-васту — предметы вокруг; гхата — кувшины; пата-ади — блюда; се — они; пракаше — являют.

 

Солнце и Луна рассеивают тьму окружающего мира и открывают нашему взору материальные объекты: кувшины, блюда и прочее.

 

ТЕКСТ 98

 

дуи бхаи хридайера кшали' андхакара

дуи бхагавата-санге карана сакшаткара

 

дуи — двое; бхаи — братьев; хридайера — сердца; кшали' — осветив; андхакара — тьму; дуи бхагавата — двух бхагават; санге — в обществе; карана — причина; сакшаткара — встречи.

 

Но эти двое братьев (Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда) изгоняют тьму из самой глубины сердца и помогают человеку встретиться с бхагаватами двух типов (людьми, посвятившими себя служению Господу, и книгами, описывающими Господа).

 

ТЕКСТ 99

 

эка бхагавата бада — бхагавата-шастра

ара бхагавата — бхакта бхакти-раса-патра

 

эка — одно; бхагавата — связанное с Верховным Господом; бада — великое; бхагавата-шастра — »Шримад-Бхагаватам»; ара — другое; бхагавата — связанное с Верховным Господом; бхакта — чистый преданный; бхакти-раса — сладости преданности; патра — сосуд.

 

Одним из бхагават является великое писание «Шримад-Бхагаватам», а другим — чистый преданный, погруженный в расы любовной преданности.

Быстрый переход