Изменить размер шрифта - +

 

«Бхагаватам» в общих чертах описывает признаки и деяния различных воплощений Господа, и в их числе упоминает Шри Кришну.

 

ТЕКСТ 69

 

табе сута госани мане пана бада бхайа

йара йе лакшана таха карила нишчайа

 

табе — затем; сута госани — Сута Госвами; мане — в уме; пана — обретя; бада — большой; бхайа — страх; йара — кого; йе — которые; лакшана — признаки; таха — те; карила нишчайа — определил.

 

Это насторожило Суту Госвами, и он описал отличительные признаки каждого воплощения.

 

ТЕКСТ 70

 

аватара саба — пурушера кала, амша

свайам-бхагаван кришна сарва-аватамса

 

аватара — воплощения; саба — все; пурушера — пуруша-аватар; кала — экспансии полных экспансий; амша — полные экспансии; свайам — Сам; бхагаван — Верховная Личность Бога; кришна — Господь Кришна; сарва — всех; аватамса — вершина.

 

Все воплощения Бога суть полные экспансии или части полных экспансий пуруша-аватар, но Шри Кришна — изначальный Господь. Он — Верховная Личность Бога, источник всех воплощений.

 

ТЕКСТ 71

 

пурва-пакша кахе — томара бхала та' вйакхйана

паравйома-нарайана свайам-бхагаван

 

пурва-пакша — оппонент; кахе — говорит; томара — Твое; бхала — хорошее; та' — определенно; вйакхйана — толкование; пара-вйома — пребывающий в духовном мире; нарайана — Господь Нараяна; свайам — Сам; бхагаван — Верховная Личность Бога.

 

Кто-то может мне возразить: «Это всего лишь твое толкование, а на самом деле Верховным Господом является Нараяна, пребывающий в духовном царстве».

 

ТЕКСТ 72

 

тенха аси' кришна-рупе карена аватара

эи артха шлоке декхи ки ара вичара

 

тенха — Он (Нараяна); аси' — являясь; кришна-рупе — в образе Кришны; карена аватара — нисходит; эи — это; артха — значение; шлоке — в стихе; декхи — вижу; ки — какое; ара — другое; вичара — рассуждение.

 

«Это Он (Нараяна) воплощается в облике Господа Кришны. На мой взгляд, именно так следует понимать этот стих. Нет смысла давать ему другие толкования».

 

ТЕКСТ 73

 

таре кахе — кене кара кутарканумана

шастра-вируддхартха кабху на хайа прамана

 

таре — Ему; кахе — говорит; кене — почему; кара — приводишь; ку-тарка — основанное на ошибочном доводе; анумана — заключение; шастра-вируддха — противоречащее писаниям; артха — значение; кабху — когда-либо; на — не; хайа — есть; прамана — доказательство.

 

Но на это ошибочное толкование я отвечу: «Зачем ты прибегаешь к ложной логике? Толкование, которое противоречит писаниям, не может служить доказательством».

 

ТЕКСТ 74

 

анувадам ануктва ту на видхейам удирайет

на хй алабдхаспадам кинчит кутрачит пратитиштхати

 

анувадам — тему; ануктва — не назвав; ту — но; на — не; видхейам — рему; удирайет — пусть не называет; на — не; хи — поистине; алабдха-аспадам — не имеющее опоры; кинчит — нечто; кутрачит — где-либо; пратитиштхати — утверждается.

 

«Поскольку рема не самостоятельна, ее не следует употреблять раньше темы».

Быстрый переход