То, что Господь Кришна является изначальной Личностью Бога, позволяет говорить о Его абсолютном верховном положении.
Будь Кришна полной экспансией Нараяны, обсуждаемый стих был бы составлен в обратном порядке. Но в речениях освобожденных мудрецов нет изъянов, вызванных ошибками, заблуждениями, ложью или несовершенством восприятия. Поэтому утверждение, что Господь Кришна — Верховная Личность Бога, является истинным. Санскритские стихи «Шримад-Бхагаватам» представляют собой трансцендентный звук. Шрила Вьясадева явил их миру, когда достиг совершенства в самоосознании, и потому эти стихи тоже совершенны: освобожденные души, подобные Вьясадеве, никогда не допускают ошибок в построении фраз. Не признав этого факта, бесполезно изучать богооткровенные писания.
Слово бхрама обозначает ложные представления или ошибки, когда кто-то, например, принимает веревку за змею или створки устрицы за золото. Слово прамада означает пренебрежение реальностью или ее непонимание, а випралипса — склонность к обману. Слово каранапатава означает несовершенство материальных органов чувств, чему есть немало примеров. Наши глаза не различают слишком мелких или слишком отдаленных предметов. Человек не видит даже собственных век, которые ближе всего к глазам, а когда он болеет желтухой, все вокруг ему кажется желтым. Наше ухо не ловит звук на большом расстоянии. Что же касается Личности Бога, Его полных экспансий и осознавших себя преданных, то они занимают трансцендентное положение. Это значит, что они свободны от недостатков и потому не впадают в заблуждение.
ТЕКСТ 87
вируддхартха каха туми, кахите кара роша
томара артхе авимришта-видхейамша-доша
вируддха-артха — противоречивое по смыслу; каха — говоришь; туми — ты; кахите — указывая; кара — проявляешь; роша — гнев; томара — твоя; артхе — в значении; авимришта-видхейа-амша — нерассмотренной части ремы; доша — ошибка.
Ты сам себе противоречишь и сердишься, когда тебе указывают на это. Ошибка твоего толкования в том, что у тебя рема стоит не на месте. Это необдуманная перестановка.
ТЕКСТ 88
йанра бхагаватта хаите анйера бхагаватта
`свайам-бхагаван'-шабдера тахатеи сатта
йанра — которого; бхагаватта — положение Верховной Личности Бога; хаите — от; анйера — других; бхагаватта — положение Верховной Личности Бога; свайам-бхагаван-шабдера — слова свайам-бхагаван; тахатеи — в том; сатта — присутствие.
Только Личность Бога, источник всех божественных воплощений, достоин называться сваям бхагаваном, «изначальным Господом».
ТЕКСТ 89
дипа хаите йаичхе баху дипера джвалана
мула эка дипа таха карийе ганана
дипа — светильника; хаите — от; йаичхе — как; баху — многих; дипера — светильников; джвалана — горение; мула — изначальный; эка — один; дипа — светильник; таха — такое; карийе — делаю; ганана — умозаключение.
Свечу, от которой зажглось множество других свечей, я считаю изначальной.
КОММЕНТАРИЙ: В сорок шестом стихе пятой главы «Брахма-самхиты» все экспансии Абсолютной Личности Бога, принадлежащие к категории вишну-таттвы, сравниваются с одинаковыми светильниками, ибо экспансии Господа не уступают своему источнику ни в каком отношении. От одного горящего светильника можно зажечь бесчисленное множество других, и, хотя все они горят одинаково ярко, светильник, от которого зажглись все остальные, считается изначальным. Аналогичным образом Верховная Личность Бога распространяет Себя в полные экспансии вишну-таттвы, и, хотя все Они одинаково могущественны, изначальная всемогущая Личность Бога считается первоисточником. |