Изменить размер шрифта - +
Истинный парамахамса — это тот, кто полностью обуздал свои чувства и посвятил себя чистому преданному служению Господу.

Трое сыновей Приявраты (Кави, Махавира и Савана) с юных лет были парамахамсами. Они не испытывали ни малейшего беспокойства со стороны своих органов чувств, так как всегда вовлекали их в служение Господу. Поэтому здесь Шукадева Госвами описывает трех братьев словами упашама-шилах. Упашама значит «полностью обуздали». Поскольку Кави, Махавира и Савана полностью обуздали свои чувства, их почитали как великих святых и мудрецов.

Подчинив себе чувства, каждый из трех братьев сосредоточил ум на лотосных стопах Васудевы, Господа Кришны. В «Бхагавадгите» (7.19) сказано: васудевах сарвам ити. Лотосные стопы Васудевы есть все сущее. Господь Васудева вмещает в Себя все живые существа. Когда материальное творение разрушается, все его обитатели входят в тело Верховного Господа, Гарбходакашайи Вишну, а Он, в Свою очередь, погружается в тело Маха-Вишну. Обе эти вишну-таттвы являются васудева-таттвами. Кави, Махавира и Савана прекрасно знали об этом и постоянно думали о лотосных стопах Господа Васудевы, Кришны. Так эти великие мудрецы осознали, что Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого, суть Верховная Личность Бога и что сами они в качественном отношении неотличны от Господа. Их пример свидетельствует о том, что, просто занимаясь чистым преданным служением, можно в совершенстве постичь свою духовную природу. Слова парама-бхактийога в этом стихе указывают на ступень чистого преданного служения, на которой у живого существа уже не осталось никаких других желаний, кроме желания служить Господу. Вот в чем смысл слов «Бхагавад-гиты» васудевах сарвам ити. Тот, кто достиг уровня парама-бхакти-йоги, высшей ступени любовного служения Господу, сразу избавляется от телесных представлений о жизни и обретает способность воочию видеть Верховную Личность Бога. Это подтверждается в «Брахма-самхите»:

преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена

сантах садаива хридайешу вилокайанти

йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Преданный, достигший совершенства в служении Господу (такого преданного называют сат, святым), способен видеть в своем сердце Верховную Личность Бога. Кришна, Шьямасундара, проявляется у него в сердце в образе Своей полной экспансии, и преданный может постоянно лицезреть Его.

 

ТЕКСТ 28

анйасйам апи джайайам трайах путра асанн уттамас тамасо

раивата ити манвантарадхипатайах.

анйасйам — в другой; апи — кроме того; джайайам — своей жене; трайах — три; путрах — сына; асан — были; уттамах тамасах раиватах — Уттама, Тамаса и Райвата; ити — таким образом; ману-антара — периода, который называется манвантарой; адхипатайах — правители.

Другая жена Махараджи Приявраты родила ему трех сыновей, которых назвали Уттамой, Тамасой и Райватой. Со временем каждый из них стал Ману и правил миром целую манвантару.

КОММЕНТАРИЙ: Один день Брахмы состоит из четырнадцати манвантар. Манвантара, то есть жизнь одного Ману, состоит из семидесяти одной юги, каждая из которых длится 4 320 000 лет. Почти все Ману, правящие миром в течение манвантары, происходят из семьи Махараджи Приявраты, и в этом стихе упоминаются трое из них: Уттама, Тамаса и Райвата.

 

ТЕКСТ 29

эвам упашамайанешу сва-танайешв атха джагати-патир джагатим арбуданй экадаша париватсаранам авйахатакхила-пурушакара-сара-самбхрита-дор-данда-йугалапидита-маурви-гуна-станита-вирамита-дхарма-пратипакшо бархишматйаш чанудинам эдхамана-прамода-прасарана-йаушинйа-врида-прамушита-хасавалока-ручира-кшвелй-адибхих парабхуйамана-вивека иванавабудхйамана ива махамана бубхудже

эвам — так; упашама-айанешу — когда получили должную подготовку; сва-танайешу — его сыновья; атха — затем; джагати-патих владыка вселенной; джагатим — вселенную; арбудани — арбуд (арбуда значит «сто миллионов»); экадаша — одиннадцать; париватсаранам — лет; авйахата — не встретивший никаких препятствий; акхила — вселенской; пуруша-кара — доблестью; сара — силой; самбхрита наделенных; дох-дандах — могучих рук; йугала — парой; апидита натягиваемой; маурви-гуна — тетивы; станита — громким звуком; вирамита — победивший; дхарма — устоев религии; пратипакшах — противника; бархишматйах — из-за своей жены Бархишмати; ча — и; анудинам — с каждым днем; эдхамана — возрастающей; прамода — радостью от отношений; прасарана — нежностью; йаушинйа — женственностью; врида — застенчивостью; прамушита — удерживаемый; хаса смехом; авалока — взглядами; ручира — удовольствиями; кшвели-адибхих — любовными шутками и другим; парабхуйамана — побеждено; вивеках — тот, чье истинное знание; ива — как; анавабудхйаманах неразумный человек; ива — словно; маха-манах — великая душа; бубхудже — управлял.

Быстрый переход