Изменить размер шрифта - +
На Земле же, к сожалению, настолько не хватает золота, что правительства разных стран, пытаясь сохранить золото в запасе, выпускают бумажные деньги. Бумага, которую они распространяют в качестве денег, не подкреплена золотом, а потому не обладает ценностью, но обитатели Земли тем не менее очень гордятся своим материальным прогрессом. Современные девушки и женщины носят не золотые, а пластмассовые украшения, пользуются не золотой, а пластмассовой утварью, и все же люди очень гордятся своим материальным богатством. Поэтому люди нынешней эпохи описаны следующим образом: мандах суманда-матайо манда-бхагйа хй упадрутах (Бхаг., 1.1.10). Иными бловами, они слишком дурны и медлительны, чтобы понять, сколь богата Верховная Личность Бога. Они названы суманда-матайах, ибо их представления настолько ущербны, что они принимают за Бога человека, занимающегося блефом, по той лишь причине, что он может создать немного золота. У них нет золота, а потому на самом деле они живут в бедности, и их следует считать неудачниками.

Иногда эти неудачливые люди хотят перенестись на райские планеты, чтобы оказаться в удачном положении (описанном в этом стихе), однако чистых преданных Господа не привлекает подобное богатство. Порой преданные даже сравнивают цвет золота с цветом ярко-золотых испражнений. Шри Чайтанья Махапрабху учил преданных не поддаваться очарованию золотых украшений и прелестный женщин, носящих такие украшения. На дханам на джанам на сундарим: золото, прекрасные женщины или престиж человека, имеющего много последователей, не должны соблазнять преданного. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху в Своей сокровенной молитве говорит: мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи — «Господь Мой, даруй Мне, пожалуйста, благословение преданно служить Тебе. Ничего другого Я не хочу». Преданный может молиться об освобождении из материального мира. Это единственное, к чему он стремится.

айи нанда-тануджа кинкарам

патитам мам вишаме бхавамбудхау

крипайа тава пада-панкаджастхита-дхули-садришам вичинтайа

Смиренный преданный просто молит Господа: «Вытащи меня, пожалуйста, из материального мира, полного всевозможных материальных богатств, и храни меня под покровом Твоих лотосных стоп». Шрила Нароттами даса Тхакур в своей молитве говорит:

ха ха прабху нанда-сута, вришабхану-сута-йута, каруна караха эи-бара

нароттама-даса кайа, на тхелиха ранга-пайа, тома вине ке ачхе амара

«О мой Господь, о сын Нанды Махараджа, вот Ты стоишь передо мной вместе со Своей супругой — дочерью Вришабхану, Шримати Радхарани. Прими же меня в качестве пыли на Твоих лотосных стопах и, пожалуйста, не отбрасывай меня, ибо иного прибежища у меня нет».

Об этом же говорит Прабодхананда Сарасвати, объясняя, что положение полубогов, носящих золотые шлемы и другие украшения, — это та же фантасмагория (три-даша-пур акаша-пушпайате). Преданного не соблазняют подобные богатства. Его единственное желание — стать пылью на лотосных стопах Господа.

 

ТЕКСТ 22

йас ту маха-кадамбах супаршва-нирудхо йас тасйа котаребхйо

винихсритах панчайама-паринахах панча мадху-дхарах супаршва-шикхарат патантйо 'паренатманам илавритам анумодайанти.

йах — которое; ту — но; маха-кадамбах — дерево Махака-дамба; супаршва-нирудхах — стоящее на склоне горы Супаршва; йах — которого; тасйа — из того; котаребхйах — из дупел; винихсритах — текущие; панча — пять; айама — вьяма, единица измерения (около восьми футов); паринахах — размер которых; панча — пять; мадху-дхарах — потоков меда; супаршва-шикхарат — с вершины горы Супаршва; патантйах — стекая вниз; апарена — по западному склону горы Супаршва; атманам — всю; илавритам — Илаврита-варшу; анумодайанти — наполняя благоуханием.

На склоне горы Супаршва стоит большое и очень знаменитое дерево Махакадамба.

Быстрый переход