Изменить размер шрифта - +
Тот, кто обманывает доверие другого существа, будь то человека или животного, отдавшегося ему на милость, берет на себя страшный грех. В наше время власти смотрят на этот грех сквозь пальцы, и потому все человечество осквернено пороком. Мандах суманда-матайо манда-бхагйа хй упадрутах. Оттого что в Калиюгу люди очень грешны, они ущербны (мандах), их разум замутнен (суманда-матайах), их преследуют беды (манда-бхагйах), и они не знают покоя (упадрутах). Так протекает их нынешняя жизнь, а после смерти их ждет наказание в аду.

 

ТЕКСТ 7

айам хи крита-нирвешо джанма-котй-амхасам апи йад вйаджахара вивашо нама свастй-айанам харех

айам — этот (Аджамила); хи — несомненно; крита-нирвешах — который совершил все виды искупления грехов; джанма — жизней; коти — миллионов; амхасам — греховных деяний; апи — даже; йат — поскольку; вйаджахара — произнес; вивашах — беспомощный; нама — святое имя; свасти-айанам — которое есть путь к освобождению; харех — Верховной Личности Бога.

Аджамила уже искупил все свои злодеяния. Он смыл грехи, которые совершил не только в этой жизни, но и в миллионах других, ибо в отчаянии он повторял святое имя Нараяны. Пусть помыслы его не были чисты, все же он произносил святое имя без оскорблений, поэтому теперь он чист и достоин освобождения.

КОММЕНТАРИЙ: Ямадуты судили об Аджамиле очень поверхностно. Так как вся жизнь его прошла в грехе, они решили отвести Аджамилу к Ямарадже, не ведая, что теперь он безгрешен. Вишнудутам пришлось объяснить им, что, произнеся перед смертью четыре слога имени Нараяны, Аджамила искупил все свои прегрешения. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху приводит такие цитаты из смрити-шастры:

намно хи йавати шактих

папа-нирхаране харех

тават картум на шакноти патакам патаки нарах

«Просто повторяя одно лишь святое имя Хари, грешник сможет искупить больше грехов, чем способен совершить» (Брихад-вишнупурана).

авашенапи йан-намни

киртите сарва-патакаих

пуман вимучйате садйах

симха-трастаир мригаир ива

«Святое имя Господа, даже произнесенное в отчаянии или случайно, избавляет от всех последствий греховной жизни, подобно тому как львиный рык прогоняет маленьких зверьков» (Гаруда-пурана).

сакрид уччаритам йена

харир итй акшара-двайам

баддха-парикарас тена

мокшайа гаманам прати

«Перед тем, кто хоть раз произнес святое имя Господа, состоящее из двух слогов — ха-ри, открывается путь к освобождению» (Сканда-пурана).

Вот некоторые из причин, почему вишнудуты не позволили ямадутам увести Аджамилу на суд Ямараджи.

 

ТЕКСТ 8

этенаива хй агхоно 'сйа критам сйад агха-нишкритам

йада нарайанайети джагада чатур-акшарам

этена — этим (повторением святого имени); эва — конечно; хи — несомненно; агхонах — обремененный грехами; асйа — его (Аджамилы); критам — то, что он сделал; сйат — будет; агха — грехов; нишкритам — искупление; йада — когда; нарайана — «о Нараяна» (обращаясь к сыну); айа — подойди; ити — так; джагада — повторил; чатух-акшарам — состоящее из четырех слогов (на-ра-йа-на).

Вишнудуты продолжали: И прежде, когда Аджамила звал сына поесть столу или зачем либо еще, он говорил: «Иди сюда, мой Нараяна». Он, сам того не ведая, произносил четыре слога святого имени (На-ра-я-на), и этим искупил грехи, совершенные за множество жизней.

КОММЕНТАРИЙ: Еще задолго до смерти, когда Аджамила совершал много грехов, чтобы прокормить свою семью, он без оскорблений повторял святое имя Нараяны. Тот, кто произносит имя Господа, рассчитывая тем самым искупить грехи, или думает, что, повторяя святое имя, сможет грешить безнаказанно, совершает оскорбление святого имени (намно балад йасйа хи папа-буддхих).

Быстрый переход