Таков Ведический метод познания. Сведения, которые даются Ведами, потому и называются шрути, что их получают, слушая пользующихся авторитетом рассказчиков. Их невозможно получить при помощи обманчивого опытного познания.
* Данное произведение увидело свет уже после того, как было объявлено о полетах на Луну. Однако автор отрицал достоверность этой информации, основываясь на астрономических сведениях, приводимых в Ведах, согласно которым Луна находится намного дальше от Земли, чем считают современные ученые (Прим. переводчика).
ТЕКСТ 2
са ваи бархиши девебхйо бхагам пратйакшам уччакаих
ададад йасйа питаро девах сапрашрайам нрипа
сах — он (Вишварупа); ваи — конечно; бархиши — в жертвенный огонь; девебхйах — определенным полубогам; бхагам — должную долю; пратйакшам — внешне; уччакаих — громким пением мантр; ададат — подносил; йасйа — которого; питарах — отцы; девах — полубоги; са-прашрайам — кротким и благозвучным голосом; нрипа — о царь
О царь, с полубогами Вишварупа был в родстве по линии отца и в жертвоприношениях он каждому из них отводил свою долю. На виду у полубогов он возливал на огонь масло, громко именуя их в мантрах [ «индрая идам сваха» («это для Индры»), «идам агнайе» («это для бога огня Агни») и так далее].
ТЕКСТ 3
са эва хи дадау бхагам парокшам асуран прати
йаджамано 'вахад бхагам матри-снеха-вашанугах
сах — он (Вишварупа); эва — поистине; хи — конечно; дадау — подносил; бхагам — долю; парокшам — тайком от полубогов; асуран прати — демонам; йаджаманах — проводящий жертвоприношения; авахат — преподносил; бхагам — долю; матри-снеха — любовью к матери; ваша-анугах — побуждаемый
Но, возливая масло на огонь в жертву полубогам, Вишварупа втайне от них отдавал долю и демонам — своей родне по материнской линии.
КОММЕНТАРИЙ: Вишварупа питал родственные чувства как к династии полубогов, так и к династии демонов, и он старался с помощью жертвоприношений сделать так, чтобы Господь проявил благосклонность и к тем, и к другим. Но жертвоприношения во благо демонов Вишварупа совершал тайно от полубогов.
ТЕКСТ 4
тад дева-хеланам тасйа дхармаликам сурешварах
алакшйа тараса бхитас тач-чхиршанй аччхинад руша
тат — то; дева-хеланам — оскорбление по отношению к полубогам; тасйа — его (Вишварупы); дхарма-аликам — обман при выполнении предписаний религии (выступая жрецом полубогов, Вишварупа тайно действовал как жрец демонов); сура-ишварах — царь полубогов; алакшйа — заметив; тараса — поспешно; бхитах — опасаясь [того, что демоны благословлениями Вишварупы обретут большую силу]; тат — его (Вишварупы); ширшани — головы; аччхинат — отрубил; руша — в гневе
Однажды Индра заметил, что Вишварупа обманывал полубогов и тайно подносил жертвы демонам. Убоявшись, что демоны снова его свергнут, царь небес в гневе обезглавил своего жреца.
ТЕКСТ 5
сома-питхам ту йат тасйа шира асит капинджалах
калавинках сура-питхам аннадам йат са титтирих
сома-питхам — предназначенная для питья сомы; ту — однако; йат — которая; тасйа — его (Вишварупы); ширах — голова; асит — стала; капинджалах — рябчик; калавинках — воробей; сура-питхам — предназначенная для питья вина; анна-адам — предназначенная для приема пищи; йат — которая; сах — то; титтирих — куропатка
Голова, через которую Вишварупа пил сома-расу обернулась рябчиком, голова, через которую он пил вино — воробьем, а та, через которую он ел — куропаткой.
ТЕКСТ 6
брахма-хатйам анджалина джаграха йад апишварах
самватсаранте тад агхам бхутанам са вишуддхайе
бхумй-амбу-друма-йошидбхйаш чатурдха вйабхаджад дхарих
брахма-хатйам — вину за убиение брахмана; анджалина — сложив ладони; джаграха — принял; йат апи — хотя; ишварах — могущественный; самватсара-анте — спустя год; тат агхам — тот грех; бхутанам — материальных элементов; сах — он; вишуддхайе — для очищения; бхуми — земле; амбу — воде; друма — деревьям; йошидбхйах — женщинам; чатурдха — на четыре части; вйабхаджат — разделил; харих — царь Индра
Индра был в силах отвести от себя расплату за убиение брахмана, но он, сложив ладони, покаянно ее принял. |