Поэтому, о великая душа, поведай нам причину этого.
ТЕКСТ 22
шри-сута увача
тад вишнуратасйа са бадарайанир вачо нишамйадритам алпам артхават
сабхаджайан сан нибхритена четаса джагада сатрайана сарва-даршанах
шри-сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; тат — те; вишнуратасйа — Махараджа Парикшита; сах — он; бадарайаних — Шукадева Госвами; вачах — речь; нишамйа — выслушав; адритам — почтительную; алпам — краткую; артха-ват — исполненную глубокого смысла; сабхаджайан сан — восславил; нибхритена четаса — с великим удовольствием; джагада — ответил; сатрайана — о Шаунака; сарва-даршанах — всеведущий.
Шри Сута Госвами сказал: о великий мудрец Шаунака, выслушав исполненную почтения, лаконичную, но содержательную речь Махараджа Парикшита, Шукадева Госвами, прекрасно осведомленный во всех вопросах, похвалил царя за его любознательность и с великим удовольствием принялся отвечать.
КОММЕНТАРИЙ: Речь Махараджа Парикшита пришлась по душе Шукадеве Госвами, поскольку в немногих словах царь сумел сформулировать весьма важный вопрос, каким образом сыновья Дити, рожденные демонами, сделались полубогами. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур подчеркивает, что несмотря на обуревавшую ее зависть, сердце Дити очистилось, благодаря ее преданности. Другой важный вопрос заключается в том, что, даже будучи весьма образованным ученым, Кашьяпа Муни пал жертвой женских чар своей прекрасной жены. Все эти вопросы были облечены в безупречную форму, что и Шукадеву Госвами в такой восторг.
ТЕКСТ 23
шри-шука увача
хата-путра дитих шакра- паршни-грахена вишнуна
манйуна шока-диптена джваланти парйачинтайат
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; хата-путра — чьи дети были убиты; дитих — Дити; шакра-паршни-грахена — помогавшим Господу Индре; вишнуна — Господом Вишну; манйуна — гневом; шока-диптена — сожженная горем; джваланти — горящая; парйачинтайат — думала.
Шри Шукадева Госвами сказал: желая помочь Индре, Господь Вишну убил братьев Хираньякшу и Хираньякашипу. Потеряв обоих сыновей, Дити обезумела от горя и гнева, и в голову ей приходили такие мысли.
ТЕКСТ 24
када ну бхратри-хантарам индрийарамам улбанам
аклинна-хридайам папам гхатайитва шайе сукхам
када — когда; ну — действительно; бхратри-хантарам — убийцу братьев; индрийа-арамам — удовлетворяющего свои чувства; улбанам — жестокого; аклинна-хридайам — бессердечного; папам — грешника; гхатайитва — убив;
шайе — смогу я вздохнуть; сукхам — счастливо.
Индра, который, прибегнув к помощи Господа Вишну, жестоко убил моих сыновей, несомненно заслуживает смерти. Только расправившись с этим бессердечным грешником, погрязшим в роскоши, я смогу вдохнуть с облегчением.
ТЕКСТ 25
крими-вид-бхасма-самджна(гйа)сид йасйешабхихитасйа ча
бхута-дхрук тат-крите свартхам ким веда нирайо йатах
крими — черви; вит — испражнения; бхасма — пепел; самджна(гйа) — название; асит — становится; йасйа — которого [телу]; иша-абхихитасйа — хотя и облеченного властью; ча — также; бхута-дхрук — того, кто обижает других; тат-крите — во имя того; сва-артхам — цель своей жизни; ким веда — знает ли?; нирайах — адская кара; йатах — оттого.
Тело любого правителя, будь то царь или общественный лидер, после его смерти обращается в прах, становясь пищей для червей. Известна ли истинная цель жизни тому, кто, движимый завистью, убивает других, желая защитить свое бренное тело? Конечно нет, ибо тот, кто завидует другим, непременно отправится в ад.
КОММЕНТАРИЙ: Материальное тело, пусть даже тело великого царя, в конечном итоге достается червям и превращается в пепел и нечистоты. |