ТЕКСТ 36
там сатйаджан нади-тойе криччхрал локасйа бибхйати
прапитамахас там уваха пандур ваи сатйа-викрамах
там — от этого ребенка; са — она (Кунти); атйаджат — отказалась; нади-тойе — в воды реки; криччхрат — с великим сожалением; локасйа — людей; бибхйати — боясь; прапитамахах — (твой) прадед; там — ее (Кунти); уваха — женился; пандух — царь Панду; ваи — несомненно; сатйа-викрамах — очень благочестивый и мужественный.
Боясь порицания со стороны окружающих, Кунти с большим трудом разорвала узы любви, связывающие ее с ребенком. Действуя вопреки своей воле, она положила собственного сына в корзину и пустила ее плыть по течению реки. О Махараджа Парикшит, впоследствии на Кунти женился твой прадед, благочестивый и мужественный царь Панду.
ТЕКСТ 37
шрутадевам ту карушо вриддхашарма самаграхит
йасйам абхуд дантавакра риши-шапто дитех сутах
шрутадевам — Шрутадеву, сестру Кунти; ту — но; карушах — царь Каруши; вриддхашарма — Вриддхашарма; самаграхит — взял в жены; йасйам — у которой; абхут — родился; дантавакрах — Дантавакра; риши-шаптах — в прошлом проклятый мудрецами Санакой и Санатаной; дитех — у Дити; сутах — сын.
Вриддхашарма, царь Каруши, взял в жены сестру Кунти, Шрутадеву, у которой впоследствии родился Дантавакра. Дантавакра, проклятый Санакой и другими мудрецами, в прежней жизни был Хираньякшей, сыном Дити.
ТЕКСТ 38
каикейо дхриштакетуш ча шрутакиртим авиндата
сантарданадайас тасйам панчасан каикайах сутах
каикейах — царь Кекаи; дхриштакетух — Дхриштакету; ча — также; шрутакиртим — Шрутакирти, сестра Кунти; авиндата — женился; сантардана-адайах — во главе со старшим, Сантарданой; тасйам — у нее (Шрутакирти); панча — пятеро; асан — было; каикайах — сыновья царя Кекаи; сутах — сыновья.
Дхриштакету, царь Кекаи, взял в жены другую сестру Кунти, по имени Шрутакирти. Она родила пятерых сыновей, старшего из которых звали Сантардана.
ТЕКСТ 39
раджадхидевйам авантйау джайасено 'джаништа ха
дамагхошаш чеди-раджах шруташравасам аграхит
раджадхидевйам — у Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти; авантйау — сыновья (Винда и Анувинда); джайасенах — царь Джаясена; аджаништа — родила; ха — в прошлом; дамагхошах — Дамагхоша; чеди-раджах — царь государства Чеди; шруташравасам — Шруташрава, другая сестра Кунти; аграхит — женился.
У Джаясены и Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти, родилось двое сыновей: Винда и Анувинда. Другую сестру Кунти, Шруташраву, взял в жены Дамагхоша, царь государства Чеди.
ТЕКСТ 40
шишупалах сутас тасйах катхитас тасйа самбхавах
девабхагасйа камсайам читракету-брихадбалау
шишупалах — Шишупала; сутах — сын; тасйах — у нее (Шруташравы); катхитах — о котором уже говорилось (в Седьмой песни); тасйа — его; самбхавах — родился; девабхагасйа — у брата Васудевы, по имени Девабхага; камсайам — у его жены, по имени Камса; читракету — Читракету; брихадбалау — и Брихадбала.
У Шруташравы родился сын по имени Шишупала, о чьем рождении уже было рассказано [в Седьмой песне «Шримад-Бхагаватам»]. У брата Васудевы, которого звали Девабхага, и его жены, по имени Камса, родилось двое сыновей: Читракету и Брихадбала.
ТЕКСТ 41
камсаватйам девашравасах сувира ишумамс татха
баках канкат ту канкайам сатйаджит пуруджит татха
камсаватйам — у Камасавати; девашравасах — и Девашравы, брата Васудевы; сувирах — Сувира; ишуман — Ишуман; татха — также; баках — Бака; канкат — у Канки; ту — несомненно; канкайам — и его жены по имени Канка; сатйаджит — Сатьяджит; пуруджит — Пуруджит; татха — также. |